1016万例文収録!

「preceding issue」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > preceding issueの意味・解説 > preceding issueに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

preceding issueの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 216



例文

the issue of a periodical publication preceding a given issue 例文帳に追加

定期刊行物で,前回に発行された号 - EDR日英対訳辞書

Article 9 (1) The Bank of Japan shall issue investment securities for capital contribution pursuant to paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加

第九条 日本銀行は、前条第一項の出資に対し、出資証券を発行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Agency makes a demand pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall issue a written demand to the person obliged to pay. 例文帳に追加

2 前項の規定により督促するときは、機構は、納付義務者に対して督促状を発する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Shelf Registration shall cease to be effective on the day when the Planned Issue Period under the preceding paragraph has elapsed. 例文帳に追加

2 発行登録は、前項の発行予定期間を経過した日に、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Where a judge deems the request set forth in the preceding paragraph to be reasonable, he/she shall issue a permit. 例文帳に追加

3 裁判官は、前項の請求を相当と認めるときは、許可状を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue a public notice to the effect when designating pursuant to the preceding paragraph has been granted. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、前項の指定を行なつたときは、その旨を告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue a public notice to the effect when designating pursuant to the preceding paragraph has been granted. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、前項の指定を行つたときは、その旨を告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The certifying staff who took charge of design to be subjected to inspections set forth in the preceding paragraph shall not issue the confirmation under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の検査の対象となる設計を担当した確認主任者は、前項の確認をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare, when a notification of said change is received as set forth in the preceding paragraph, shall issue public notice of said fact. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、前項の届出があったときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) A prefectural governor, when issuing an order pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall issue public notice of said fact. 例文帳に追加

4 都道府県知事は、前項の規定による命令をした場合においては、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The mayor of a Municipality, when issuing an order pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall issue public notice of the said fact. 例文帳に追加

4 市町村長は、前項の規定による命令をした場合においては、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Cases in addition to what is listed in the preceding two items in which specialized knowledge on intellectual property is required for examination of the major points at issue. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、主要な争点の審理に知的財産に関する専門的な知見を要する事件 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the public notice has been given under the provisions of the preceding paragraph, the registry must issue a notice to such effect to dormant Companies. 例文帳に追加

2 登記所は、前項の規定による公告があったときは、休眠会社に対し、その旨の通知を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Health, Labour and Welfare intends to issue a prohibition under the preceding paragraph, he/she shall consult with the heads of the relevant administrative organs in advance. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、前項の規定による禁止をしようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The family court may issue an escort warrant for a person who fails to appear at the summons set forth in the preceding paragraph without justifiable reason. 例文帳に追加

2 家庭裁判所は、正当の理由がなく前項の呼出に応じない者に対して、同行状を発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The family court may issue an escort warrant for a person who fails to appear pursuant to the summons set forth in the preceding paragraph without justifiable reason. 例文帳に追加

3 家庭裁判所は、正当の理由がなく前項の呼出に応じない者に対して、同行状を発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(12) In the case where the Governor concerned does not issue an order pursuant to the provision of the preceding paragraph, the provision of paragraph (6), Article 11 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

12 都道府県知事が前項の規定による命令をしない場合には、第十一条第六項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the supervising immigration inspector grants the permission set forth in the preceding paragraph, he/she shall issue a provisional landing permit to the alien. 例文帳に追加

2 前項の許可を与える場合には、主任審査官は、当該外国人に仮上陸許可書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where he/she has made the set forth in the preceding paragraph, issue a new registration certificate based on the registration card. 例文帳に追加

4 市町村の長は、前項の確認をしたときは、登録原票に基づき新たに登録証明書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where he/she has made the confirmation set forth in the preceding paragraph, issue a new registration certificate based on the registration card. 例文帳に追加

5 市町村の長は、前項の確認をしたときは、登録原票に基づき新たに登録証明書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In order to carry out interrogations under the preceding paragraph, the Public Security Examination Commission may issue the following dispositions: 例文帳に追加

2 公安審査委員会は、前項の取調をするため、左の各号に掲げる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Public Security Examination Commission, where it deems appropriate, may have any member or official of the Public Security Examination Commission issue any of the dispositions under the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 公安審査委員会は、相当と認めるときは、公安審査委員会の委員又は職員に前項の処分をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case of a decision to issue any disposition under paragraph (1) of Article 5 or Article 7, upon publishing such decision in the Official Gazette under paragraph (3) of the preceding Article. 例文帳に追加

二 第五条第一項又は第七条の処分を行う決定は、前条第三項の規定により官報で公示した時 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Within six days following the appearance referred to in the preceding Article, the judge shall issue a decision on the request for preventive measures and on the relevant costs.例文帳に追加

(1) 前条に述べる出頭の日から6日以内に,裁判官は保全措置の請求及び関連する費用についての裁決書を発行する。 - 特許庁

On due compliance with the terms of the preceding paragraphs, the Controller shall issue a certificate that the prescribed payment has been duly made.例文帳に追加

前各項の条件が適正に満たされた場合は,長官は,所定の納付が適正に行われた旨の証明書を発行する。 - 特許庁

To issue succeeding access without waiting a response of preceding access to a cache memory by use of a simple structure, in the cache memory.例文帳に追加

キャッシュメモリにおいて簡易な構造を用いて、先行するメモリへのアクセスの応答を待たずに後続のアクセスを発行させる。 - 特許庁

By this ticket issue system, preceding to issue a railroad ticket at a ticket machine 1 or to issue a liquidation ticket at a liquidation machine 2, ticket information recorded on the ticket is transmitted to an automatic ticket gate 3, and the automatic ticket gate 3 judges whether passage must be permitted or not supposing that these tickets are thrown in.例文帳に追加

券売機1での乗車券の発行や、精算機2での精算券の発行に先だって、券に記録した券情報を自動改札機3へ送信し、自動改札機3において、これらの券が投入された場合を想定して通行を許可するか否かを判定する。 - 特許庁

(3) In the case of the preceding paragraph, if the competent minister has determined to issue an order pursuant to the provisions of Article 26 or has determined not to issue an order, he/she shall so notify to the notified business operator who filed the application without delay. 例文帳に追加

3 主務大臣は、前項の場合において、第二十六条の規定による命令をし、又は命令をしないことの決定をしたときは、遅滞なく、当該申請をした届出事業者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the event the Minister of Economy, Trade and Industry issues an order pursuant to provisions of the preceding paragraph, he/she must issue an order regarding said labeling matters pursuant to the collective provisions of the same Article, except where such an order pursuant to the provisions of the preceding Article has already been issued. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前項の規定による命令をする場合には、当該表示事項に関し、現に前条の規定による命令をしている場合を除き、あわせて同条の規定による命令をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) If the consultation set forth in the preceding paragraph does not result in an agreement, the parties concerned may, as provided by Cabinet Order, request that the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs issue a ruling [for compulsory license] fixing the amount of the secondary use fees provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

11 前項の協議が成立しないときは、その当事者は、政令で定めるところにより、同項の二次使用料の額について文化庁長官の裁定を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The follow-up vehicle 1 sequentially associates and stores the vehicle speed, a yaw rate, and the spot of the preceding vehicle 2, and the follow-up vehicle 1 can issue the vehicle speed instruction such that lateral acceleration of the follow-up vehicle 1 becomes equal to lateral acceleration of the preceding vehicle 2.例文帳に追加

または、先行車2の地点、ヨーレート、及び車速を逐次対応づけて記憶し、追従車1の横加速度が先行車2の横加速度と等しくなるような車速指令も可能である。 - 特許庁

(5) The main clause of the preceding paragraph shall not apply to cases where a Prospectus delivered under paragraph (2) states no Issue Price, etc. as permitted by the proviso to Article 13(2) but states to the effect that the Issue Price, etc. will be announced separately and specifies the method of announcement of the Issue Price, etc. (limited to those specified by a Cabinet Office Ordinance), and the Issue Price, etc. is actually announced by said method. 例文帳に追加

5 第十三条第二項ただし書の規定により発行価格等を記載しないで交付した第二項の目論見書に発行価格等を公表する旨及び公表の方法(内閣府令で定めるものに限る。)が記載され、かつ、当該公表の方法により当該発行価格等が公表された場合には、前項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a registration of an issue of mortgage securities has been made as commissioned under the provision of the preceding paragraph in relation to the real property for which a registration of the preparation of mortgage securities was made under the provision of paragraph (2), the registration of the issue of mortgage securities shall be effective retroactively as of the time when the registration of the preparation of mortgage securities was made. 例文帳に追加

4 第二項の規定による抵当証券作成の登記をした不動産について、前項の規定による嘱託により抵当証券交付の登記をしたときは、当該抵当証券交付の登記は、当該抵当証券作成の登記をした時にさかのぼってその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the corporate officer(s) of an Investment Corporation as provided in Article 86, paragraph (1) shall specify the period for the issue and seek the collective approval of the board of officers with regard to solicitation of persons to subscribe for Investment Equity for Subscription within the relevant period for the issue. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、第八十六条第一項に規定する投資法人の執行役員は、発行期間を定め、その発行期間内における募集投資口を引き受ける者の募集について、役員会の承認を一括して求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) The expenses required for a government agency, other public body or notary to issue the documents set forth in the preceding item: the amount calculated by adding the amount specified by the Supreme Court, up to double the minimum rate for a first-class mail matter per issue, to the amount of fees payable to said government agency, etc.; 例文帳に追加

七 官庁その他の公の団体又は公証人から前号の書類の交付を受けるために要する費用 当該官庁等に支払うべき手数料の額に交付一回につき第一種郵便物の最低料金の二倍の額の範囲内において最高裁判所が定める額を加えた額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A designated verification body shall, when it finds that the method of quality control at the factory or workplace where the examination set forth in the preceding paragraph has been conducted conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the preceding Article, issue a document certifying such fact. 例文帳に追加

2 指定検定機関は、前項の調査をした工場又は事業場における品質管理の方法が前条第二項の経済産業省令で定める基準に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare, when rescinding a registration pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs and ordering a suspension of the whole or a part of Examination Question Preparation Affairs pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall issue public notice of the relevant Entrusting Prefectural Governor and publicly give notice of said fact. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、前二項の規定により登録を取り消し、又は前項の規定により試験問題作成事務の全部若しくは一部の停止を命じたときは、その旨を、関係委任都道府県知事に通知するとともに、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A prefectural governor, after an investigation pursuant to the provisions of the preceding paragraph is completed, shall issue public notice of those items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare among contents of the report pursuant to the provisions of paragraph (1) and the results of the investigation pursuant to the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、前項の規定による調査が終了した後、第一項の規定による報告の内容及び前項の規定による調査の結果のうち厚生労働省令で定めるものを公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries grants the permission set forth in the preceding paragraph, he/she shall issue a certificate of permission to the Foreign Nationals in question as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、前項の許可をしたときは、農林水産省令で定めるところにより、その外国人に許可証を交付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) If an application for the certification set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article falls under all of the following items, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the governor of the prefecture concerned shall issue a certification as set forth in the relevant provision: 例文帳に追加

第十四条 農林水産大臣又は都道府県の知事は、前条第一項又は第二項の認定の申請が次の各号のすべてに該当するときは、これらの規定による認定をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the Minister of Justice has reduced or remitted the enforcement of assistance punishment prescribed in the preceding paragraph, he or she shall issue to the incoming sentenced person a certificate of reduction of enforcement of assistance punishment or a certificate of remission of enforcement of assistance punishment. 例文帳に追加

3 法務大臣は、前項の規定により共助刑の執行の減軽又は免除をしたときは、共助刑の執行の減軽状又は共助刑の執行の免除状を当該受入受刑者に下付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a deposit certificate is not presented, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc. shall not return the vehicle inspection certificate, Register in the Vehicle Registration File, or issue the vehicle inspection certificate of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 国土交通大臣等は、預託証明書の提示がないときは、前項の自動車検査証の返付又は自動車登録ファイルへの登録若しくは自動車検査証の交付をしないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A request for provision of the matters recorded in the electromagnetic records in the preceding item using an electromagnetic method that is stipulated in the ordinance of the competent ministries, or a request for the issue of a document detailing said matters 例文帳に追加

四 前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって主務省令で定めるものにより提供することの請求又は当該事項を記載した書面の交付の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 (1) The Foreign Military Supply Tribunal shall, when it made a decision to commence a hearing pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, issue a public notice to that effect as provided for by Cabinet Order. 例文帳に追加

第四十六条 外国軍用品審判所は、前条第一項の規定による審判開始決定をしたときは、政令で定めるところにより、その旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) The recognition officer of internment status shall, in cases that the captive person files an appeal for review on the recognition of internment status set forth in the paragraph (1) of the preceding Article, issue a written provisional detention order pursuant to the provision of the following paragraph and detain said captive person provisionally. 例文帳に追加

第十五条 抑留資格認定官は、被拘束者が前条第一項の資格認定審査請求をしたときは、次項の規定による仮収容令書を発付し、当該被拘束者を仮に収容するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) After the notice set forth in paragraph (1) or (3) and the notice set forth in the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall issue promptly a written internment order pursuant to the provision of Article 18 to the captive person prescribed in the said paragraphs, and intern him/her. 例文帳に追加

5 抑留資格認定官は、第一項又は第三項の通知及び前項の告知をした後、同項に規定する被拘束者に対し、速やかに、第十八条の規定による抑留令書を発付し、これを抑留するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the person receiving the notice set forth in the preceding paragraph consents to his/her repatriation as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense, the prisoner of war camp commander shall promptly issue the written repatriation order pursuant to the provision of Article 143. 例文帳に追加

2 前項の通知を受けた者が、防衛省令の定めるところにより送還に同意したときは、捕虜収容所長は、速やかに、第百四十三条の規定による送還令書を発付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The prisoner of war camp commander shall promptly issue the written repatriation orders pursuant to the provision of Article 143 to the detainees falling to the requirements to be provided for by implementing plan of repatriation set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 捕虜収容所長は、前項の送還実施計画の定めるところにより送還すべき要件に該当する被収容者については、速やかに、第百四十三条の規定による送還令書を発付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where the period set forth in Article 199(1)(iv) has been prescribed, it shall be sufficient to complete the registration of a change resulting from a share issue within two weeks from the last day of such period. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、第百九十九条第一項第四号の期間を定めた場合における株式の発行による変更の登記は、当該期間の末日現在により、当該末日から二週間以内にすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) That there is no requirement to give notice or issue a demand to the shareholder of such shares pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article, or Article 294(2); and 例文帳に追加

一 その株式の株主に対して前条第一項又は第二百九十四条第二項の規定により通知及び催告をすることを要しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS