意味 | 例文 (280件) |
prior to the revisionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 280件
the provisions of the Patent Act prior to revision by this Act 例文帳に追加
この法律による改正前の特許法の規定 - 法令用語日英標準対訳辞書
(2) A form prescribed in Appended Table 1 prior to the revision may be, for the time being, used in lieu of the form prescribed in Appended Table 1 after the revision. 例文帳に追加
2 改正前の別表第一の様式は、当分の間、改正後の別表第一の様式に代えて使用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Articles of association for which public notice has been given prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (1) prior to the revision shall be deemed to have been prepared and publicly notified by the founders pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (1) after the revision. 例文帳に追加
2 この法律の施行前に改正前の第二十七条第一項の規定により公告した定款は、改正後の第二十七条第一項の規定により発起人が作成し、公告したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Kyoryuchi Keisatsu (the Foreign Settlement Police) refers to the police force placed in the foreign settlements throughout the Empire of Japan prior to treaty revision. 例文帳に追加
居留地警察(きょりゅうちけいさつ)とは、条約改正前の大日本帝国の外国人居留地に置かれた警察。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 4 With regard to the liability reserve for commodity trading prior to the revision by this ordinance, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第四条 この省令による改正前の商品取引責任準備金については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under the proviso of paragraph 1 of Article 9 of the Import Trade Control Order after the revision shall be deemed to have obtained confirmation under the proviso of paragraph 1 of Article 9 of the same Order after the revision. 例文帳に追加
4 この政令の施行前に改正前の輸入貿易管理令第九条第一項ただし書の規定による許可を受けた者は、改正後の同令第九条第一項ただし書の規定による確認を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Prior to the formulation of the Basic Policy or any revision thereof, the competent minister shall consult with the heads of relevant administrative organs. 例文帳に追加
3 主務大臣は、基本方針を定め、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長に協議しなければならない。 - 経済産業省
(2) A Commodity Exchange which has received the registration set forth in Article 9, paragraph (5) prior to the revision at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to have received the permission set forth in Article 8-2 after the revision. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に改正前の第九条第五項の登録を受けている商品取引所は、改正後の第八条の二の許可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Commodity Exchange which has received the registration set forth in Article 9, paragraph 5 prior to the revision at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to have received the permission set forth in Article 8-2 after the revision. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に改正前の第九条第五項の登録を受けている商品取引所は、改正後の第八条の二の許可を受けたものとみなす。 - 経済産業省
Article 2 (1) With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision, to which the provision of Article 1, paragraph (1) of the same Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この政令の施行前に改正前の輸出貿易管理令第一条第一項の規定による承認を受けた者がその承認を受けたところに従つてする貨物の輸出であつて、改正後の同令第一条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions after the revision by this Act shall also apply to matters that have occurred prior to the enforcement of this Act, except as otherwise provided for by these Supplementary Provisions; provided, however, that this shall not preclude the effects that have already come into force pursuant to the provisions prior to the revision by this Act. 例文帳に追加
2 この法律による改正後の規定は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この法律の施行前に生じた事項にも適用する。ただし、この法律による改正前の規定によつて生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The variation of balance between the commercial value and the price of the item before and after its revision is calculated for a customer having purchased the item within a prescribed period prior to a price revision or a functional revision of the item (S200, S202) and the calculated points are registered in a Web server (S206).例文帳に追加
商品の価格改定や機能改定の前の所定期間内に商品を購入した顧客に対して改定前後における商品の価値と価格のバランスの偏差をポイントとして計算し(S200,S202)、計算したポイントをWEBサーバに登録する(S206)。 - 特許庁
(2) Forms prescribed in Appended Table 1 and Appended Table 2 prior to the revision may be, for the time being, used in lieu of the forms prescribed in Appended Table 1 and Appended Table 2 after the revision. 例文帳に追加
2 改正前の別表第一及び別表第二の様式は、当分の間、改正後の別表第一及び別表第二の様式に代えて使用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Clicking a tab 'OK' on a confirmation menu (S4) can execute extraction of an electronic mail address with the domain name prior to the revision and batch conversion processing into the domain name, after the revision (S5).例文帳に追加
確認表示(S4)でOKを入力することにより、変更前のドメイン名を有する電子メールアドレスの抽出と、前記変更後のドメイン名への一括変換処理が実行される(S5)。 - 特許庁
Article 38 A disposition, procedure, or any other act issued or carried out prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of a relevant Act prior to the revision (including an order based thereon; hereinafter the same shall apply in this Article) for which corresponding provisions exist in the relevant Act after the revision shall be deemed to have been carried out pursuant to the corresponding provisions of the relevant Act after the revision, except as otherwise provided for by these Supplementary Provisions. 例文帳に追加
第三十八条 この法律の施行前のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。以下この条において同じ。)の規定によってした処分、手続その他の行為であって、改正後のそれぞれの法律の規定に相当の規定があるものは、この附則に別段の定めがあるものを除き、改正後のそれぞれの法律の相当の規定によってしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 With regard to the application of the provision of Article 27-4 after the revision to Gas Facilities to be used for a General Gas Utility Business prescribed in Article 2, paragraph 1 after the revision, for which a construction project for installation or modification has been commenced prior to the enforcement of this Act, the phrase "according to the construction plan approved under Article 27-2, paragraph 1 or paragraph 2 (including such plan following any minor revision specified by an Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry under the proviso of the said paragraph" in Article 27-4, paragraph 2, item 1 shall be deemed to be replaced with "in the case of the construction project to install or modify Gas Facilities pertaining to the license or permission obtained under Article 3 or Article 8, paragraph 1 prior to the revision by the Act for Partial Revision of the Gas Business Act (Act No. 18 of 1970), in a manner for which the license or permission has been obtained under Article 3 or Article 8, paragraph 1 prior to the revision by the said Act, or in the case of such project pertaining to the permission obtained under the said paragraph after the revision by the said Act, in a manner for which the permission has been obtained under the said paragraph after the revision by the said Act." 例文帳に追加
第五条 改正後の第二条第一項に規定する一般ガス事業の用に供するガス工作物であつて、この法律の施行の際現にその設置又は変更の工事をしているものに関する改正後の第二十七条の四の規定の適用については、同条第二項第一号中「第二十七条の二第一項又は第二項の認可を受けた工事の計画(同項ただし書の通商産業省令で定める軽微な変更をしたものを含む。)」とあるのは、「ガス事業法の一部を改正する法律(昭和四十五年法律第十八号)による改正前の第三条又は第八条第一項の許可に係るガス工作物の設置又は変更の工事にあつては同法による改正前の第三条又は第八条第一項の許可、同法による改正後の同項の許可に係るものにあつては同法による改正後の同項の許可を受けたところ」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to an action or an request filed prior to the enforcement of this Act based on the provisions of Article 274 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27, paragraph (6) or Article 54 prior to the revision, the provisions of Article 104 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 66 prior to the revision, or the provisions of Article 58 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 110 prior to the revision, the provisions then in force shall remain applicable after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
3 この法律の施行前に、改正前の第二十七条第六項若しくは第五十四条において準用する商法第二百四十七条若しくは改正前の第六十六条において準用する商法第百四条又は改正前の第百十条において準用する商法第五十八条の規定に基づいてした訴又は請求については、この法律の施行後もなお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) A Commodity Exchange which has received the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to revision (hereinafter referred to as the "Former Act") at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be a Commodity Exchange established with the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act after the revision (hereinafter referred to as the "New Act"). 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の際現に改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)第八条の二の許可を受けている商品取引所は、改正後の商品取引所法(以下「新法」という。)第八条の二の許可を受けて設立された商品取引所とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A Commodity Exchange which has received the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to revision (hereinafter referred to as the "Old Act") at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be a Commodity Exchange established with the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act after the revision (hereinafter referred to as the "New Act"). 例文帳に追加
1 この法律の施行の際現に改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)第八条の二の許可を受けている商品取引所は、改正後の商品取引所法(以下「新法」という。)第八条の二の許可を受けて設立された商品取引所とみなす。 - 経済産業省
Article 3 Approval granted prior to the enforcement date by an administrative agency pursuant to the provisions of Article 3 of the Cooperative Financial Business Act prior to the revision (limited to approval pertaining to the activities set forth in Article 9-8, paragraph (2), item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act [including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 9-9, paragraph (5) of the same Act] prior to the revision by the provisions of Article 3) shall be deemed to be approval granted on the enforcement date by the administrative agency pursuant to the provisions of Article 3, item (i) of the Cooperative Financial Business Act after the revision. 例文帳に追加
第三条 施行日前に改正前の協同組合金融事業法第三条の規定により行政庁のした認可(第三条の規定による改正前の中小企業等協同組合法第九条の八第二項第一号(同法第九条の九第五項において準用する場合を含む。)の事業に係る認可に限る。)は、施行日において改正後の協同組合金融事業法第三条第一号の規定によりした行政庁の認可とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Dispositions, procedures, and other acts conducted pursuant to the provisions of the respective Acts before the revision prior to the enforcement of this Act (with regard to the provisions set forth in the respective items of Article 1 of the Supplementary Provisions, said provisions) for which the provisions of the respective Acts after the revision have relevant provisions, shall be deemed to have been made pursuant to the relevant provisions of the respective Acts after the revision, except as otherwise provided by these Supplementary Provisions. 例文帳に追加
この法律(附則第一条各号に掲げる規定にあっては、当該規定)の施行前に改正前のそれぞれの法律の規定によってした処分、手続その他の行為であって、改正後のそれぞれの法律の規定に相当の規定があるものは、この附則に別段の定めがあるものを除き、改正後のそれぞれの法律の相当の規定によってしたものとみなす。 - 経済産業省
(3) An Export Declaration (a copy for bank use) returned, before the enforcement of this Ministerial Ordinance, by a bank pursuant to the provision of Article 4, paragraph (3) of the Export Trade Control Ordinance prior to the revision may be used in lieu of an Export Report prescribed in Article 5 and Article 6 of the Export Trade Control Ordinance after the revision. 例文帳に追加
3 この省令の施行前に改正前の輸出貿易管理規則第四条第三項の規定により銀行から返還を受けた輸出申告書(銀行認証用)は、改正後の輸出貿易管理規則第五条及び第六条の輸出報告書に代えて使用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Securities having been designated by an Exchange at the time of the enforcement of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (Act No. 92 of 1954) pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (3) of the Act prior to the revision shall be deemed to have been designated pursuant to the provisions of the proviso of Article 3-2 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act after the revision. 例文帳に追加
2 商品取引所法の一部を改正する法律(昭和二十九年法律第九十二号)の施行の際現に取引所が改正前の法第三十八条第三項の規定により指定している有価証券は、改正後の商品取引所法施行令第三条の二但書の規定により指定したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Securities having been designated by an Exchange at the time of the enforcement of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (Act No. 92 of 1954) pursuant to the provisions of Article 38, paragraph 3 of the Act prior to the revision shall be deemed to have been designated pursuant to the provisions of the proviso of Article 3-2 of the Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act after the revision. 例文帳に追加
商品取引所法の一部を改正する法律(昭和二十九年法律第九十二号)の施行の際現に取引所が改正前の法第三十八条第三項の規定により指定している有価証券は、改正後の商品取引所法施行令第三条の二但書の規定により指定したものとみなす。 - 経済産業省
(2) With regard to export of goods to Iran or Iraq conducted as approved or permitted under Article 1, paragraph (1) or Article 2, paragraph (1) prior to the revision, the provision of Article 1, paragraph (1), item (i)-2 after the revision shall not apply. 例文帳に追加
2 改正前の第一条第一項又は第二条第一項の規定により承認又は許可を受けたところに従つてするイラン又はイラク向けの貨物の輸出については、改正後の第一条第一項第一号の二の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) With regard to the statute of limitations for filing a lawsuit concerning a disposition or determination, for which the statute of limitations for filing a lawsuit pursuant to the provisions prior to revision by this Act has actually progressed at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable; provided, however, this shall be limited to the cases where the statute of limitations for filing a lawsuit pursuant to the provisions revised by this Act is shorter than that pursuant to the provisions prior to revision by this Act. 例文帳に追加
5 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の規定による出訴期間が進行している処分又は裁決に関する訴訟の出訴期間については、なお従前の例による。ただし、この法律による改正後の規定による出訴期間がこの法律による改正前の規定による出訴期間より短い場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 Factories that have been designated, prior to the enforcement of this Act, pursuant to Article 6, paragraph (1) of the Act on the Rational Use of Energy prior to the revision (hereinafter referred to as the "Old Act") shall be deemed to have been designated pursuant to Article 6, paragraph (1) of the Act on the Rational Use of Energy after the revision (hereinafter referred to as the "New Act"). 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の際現に改正前のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「旧法」という。)第六条第一項の規定により指定されている工場は、改正後のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「新法」という。)第六条第一項の規定により指定されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to service transactions for which a person, who had obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with regard to transactions for the purpose of providing specified technology, conducts according to the permission and to which the provision of Article 17-2, paragraph (3) of the said Order after the revision apply, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令の施行前に特定技術を提供することを目的とする取引について改正前の外国為替管理令第十七条の二第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする役務取引であって、改正後の同令第十七条の二第三項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 The disposition, procedures and other acts committed pursuant to the provisions of respective acts (including the orders based on such acts; the same shall apply hereinafter in this Article) before the revision prior to the enforcement of this Act, which are covered by reasonable provisions in the provisions of respective acts after the revision, shall be deemed to be committed by reasonable provisions of respective acts after the revision, except as otherwise provided by Supplementary Provisions thereof. 例文帳に追加
第二十六条 この法律の施行前に改正前のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。以下この条において同じ。)の規定によってした処分、手続その他の行為であって、改正後のそれぞれの法律の規定に相当の規定があるものは、この附則に別段の定めがあるものを除き、改正後のそれぞれの法律の相当の規定によってしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions revised by this Act shall also apply to dispositions by an administrative agency prior to the enforcement of this Act, inactions by an administrative agency pertaining to an application filed prior to the enforcement of this Act or other matters that have arisen prior to the enforcement of this Act, except as otherwise provided by the Supplementary Provisions; provided, however, that those provisions shall not obstruct the effect which has arisen pursuant to the provisions prior to the revision by this Act. 例文帳に追加
2 この法律による改正後の規定は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この法律の施行前にされた行政庁の処分、この法律の施行前にされた申請に係る行政庁の不作為その他この法律の施行前に生じた事項についても適用する。ただし、この法律による改正前の規定によって生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to export or import of goods conducted, as approved, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, approval under Article 2, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision, with respect to the conclusion of a contract for processing deal trade, to which the provision of Article 1, paragraph (1) of the same Order after the revision or Article 4, paragraph (1) of the Import Trade Control Order applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令の施行前に委託加工貿易契約の締結について改正前の輸出貿易管理令第二条第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従つてする貨物の輸出又は輸入であつて、改正後の同令第一条第一項又は輸入貿易管理令第四条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) As used in these Supplementary Provisions, the term "New Commercial Code" means the Commercial Code after the revision by the Act for Partial Revision of the Commercial Code, the term "Old Commercial Code" means the former Commercial Code, the term "New Act" means the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act prior to the revision by this Act, and the term "Old Act" means the former Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act. 例文帳に追加
2 この附則において「新商法」とは、商法の一部を改正する法律による改正後の商法をいい、「旧商法」とは、従前の商法をいい、「新法」とは、この法律による改正後の中小企業等協同組合法をいい、「旧法」とは、従前の中小企業等協同組合法をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission for import by a certified foreign exchange bank under Article 4, paragraph (2) of the Import Trade Control Order prior to the revision under Article 2, to which the provision of Article 4, paragraph (1) of the same Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この政令の施行前に第二条の規定による改正前の輸入貿易管理令第四条第二項の規定により外国為替公認銀行の輸入の承認を受けた者がその承認を受けたところに従ってする貨物の輸入であって、改正後の同令第四条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the import of goods conducted, as approved, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, import approval under Article 4, paragraph 1 or Article 8, paragraph 1 of the Import Trade Control Order prior to the revision, which is subject to the provision of Article 4, paragraph 1 of the same Order after the revision, provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 この政令の施行前に改正前の輸入貿易管理令第四条第一項又は第八条第一項の規定による輸入の承認を受けた者がその承認を受けたところに従つてする貨物の輸入であつて、改正後の同令第四条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 Unless otherwise provided for, an application for permission, notification or any other procedure that, prior to the time when this Act comes into effect (with regard to the revising provision of Article 13-3, prior to April 1, 1989; and with regard to the revising provision of Article 2, paragraph (7), Article 10, paragraph (2), Article 11-4 and the appended tables, prior to the Date of Partial Enforcement), has been made or taken pursuant to the provisions of the Fire Service Act prior to the revision (hereinafter referred to as the "former Act"), or permission or any other disposition that, as of such time, has been rendered or taken pursuant to the provisions of the former Act, shall respectively be deemed as procedure or disposition taken or made pursuant to the corresponding provision of the Fire Service Act after revision (hereinafter referred to as the "new Act"). 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の日(第十三条の三の改正規定にあつては昭和六十四年四月一日、第二条第七項、第十条第二項、第十一条の四及び別表の改正規定にあつては一部施行日)前に改正前の消防法(以下「旧法」という。)の規定に基づいてされている許可の申請、届出その他の手続又は旧法の規定に基づいてされた許可その他の処分は、別段の定めがあるものを除き、改正後の消防法(以下「新法」という。)の相当規定に基づいてされた手続又は処分とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the criteria for passing a periodic inspection of which the date and place were publicly notified prior to the enforcement date pursuant to the provision of Article 143 of the Measurement Act prior to the revision (hereinafter referred to as the "Old Act") and which is scheduled to be implemented on or after the enforcement date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 施行日前に改正前の計量法(以下「旧法」という。)第百四十三条の規定によりその期日及び場所が公示され、施行日以後に行われる定期検査の合格条件については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to cases concerning an order issued prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 10 of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims prior to the revision by this Act pertaining to a petition for an order under the same Article, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行前にしたこの法律による改正前の配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律第十条の規定による命令の申立てに係る同条の規定による命令に関する事件については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act and acts committed after the enforcement of this Act in cases where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions and cases where the provisions prior to the revision shall remain in force, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
この法律の施行前にした行為並びにこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合及びなおその効力を有することとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 経済産業省
Article 2 (1) Unless otherwise provided for in the Supplementary Provisions, the provisions of the New Act (excluding the penal provisions) shall also apply to any matters that have arisen prior to the enforcement of this Act; provided, however, that this shall not preclude the effect that has arisen under the provisions of the Real Property Registration Act prior to revision (hereinafter referred to as the "Former Act"). 例文帳に追加
第二条 新法の規定(罰則を除く。)は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この法律の施行前に生じた事項にも適用する。ただし、改正前の不動産登記法(以下「旧法」という。)の規定により生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 With regard to a statutory lien pertaining to any claims emerging from that employment relationship set forth in Article 295, paragraph (1) of the Former Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of the preceding Article which started prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第三十五条 施行日前に生じた前条の規定による改正前の保険業法第五十九条第一項において準用する旧商法第二百九十五条第一項の雇用関係に基づいて生じた債権に係る先取特権については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the return to the owners or the attribution to the national treasury of deposits which have been placed, prior to the enforcement of this Cabinet Order, in certified foreign exchange banks pursuant to Article 13, paragraph 1 prior to the revision (including national government bonds or other securities prescribed in paragraph 2 of the same Article prior to the revision) and for which import approval has expired prior to the enforcement of this Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令は施行の際現に改正前の第十三条第一項の規定により外国為替公認銀行に預け入れられている保証金(改正前の同条第二項に規定する国債又はその他の担保を含む。以下同じ。)のうち、この政令の施行前に当該保証金に係る貨物の輸入の承認の有効期間が満了したものの預主への返還又は国庫への帰属については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 In the case of planning to establish the Cabinet Order as described in Article 2, paragraph (3) of the Consumer Products Safety Act revised by Article 10, prior to the enforcement of the provisions of Article 10, it shall be made pursuant to Article 89, paragraph (1) of the Consumer Products Safety Act prior to the revision by Article 10. 例文帳に追加
第三条 第十条の規定の施行前に、同条の規定による改正後の消費生活用製品安全法第二条第三項の政令の制定の立案をしようとするときは、第十条の規定による改正前の消費生活用製品安全法第八十九条第一項の規定の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision with respect to export of goods to the Czech Republic or Slovakia, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 この政令の施行前にチェッコ又はスロヴァキアを仕向地とする貨物の輸出について改正前の輸出貿易管理令第一条第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする貨物の輸出については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With respect to deposits which have been placed, prior to the enforcement of this Cabinet Order, in certified foreign exchange banks pursuant to Article 13, paragraph 1 prior to the revision, other than those prescribed in the preceding paragraph, the certified foreign exchange banks shall return such deposits to the owners without delay. 例文帳に追加
3 この政令の施行の際現に改正前の第十三条第一項の規定により外国為替公認銀行に預け入れられている保証金のうち、前項に規定するもの以外のものについては、外国為替公認銀行は、遅滞なく、これを預主に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 With regard to the benefits paid through the services listed in Article 29, paragraph (1), item (iv) of the Industrial Accident Compensation Insurance Act prior to the revision by the provision of Article 5, for which the grounds for payment arose prior to the date of enforcement, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第五十一条 第五条の規定による改正前の労働者災害補償保険法第二十九条第一項第四号に掲げる事業として行われる給付金の支給であってその支給事由が施行日前に生じたものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) With regard to the formalities for a juridical act concerning a family relationship (excluding the family relationships prescribed in Article 14 to Article 21 of the Act on General Rules for Application of Law prior to revision) done prior to the date of Effectuation, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding Article 34 of the New Act. 例文帳に追加
6 施行日前にされた親族関係(改正前の法例第十四条から第二十一条までに規定する親族関係を除く。)についての法律行為の方式については、新法第三十四条の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 With regard to liability for damages based on an act committed by an officer prior to the enforcement date under the provisions of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act prior to the revision by the provisions of Article 1 (hereinafter referred to as "Old Cooperatives Act"), the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第十三条 第一条の規定による改正前の中小企業等協同組合法(以下「旧協同組合法」という。)の規定による役員の施行日前の行為に基づく損害賠償責任については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision with respect to export of goods to Hungary, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
4 この政令の施行前にハンガリーを仕向地とする貨物の輸出について改正前の輸出貿易管理令第一条第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする貨物の輸出については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (280件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |