run inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 551件
Kosei Gakuin fought back by getting another run in the fifth inning. 例文帳に追加
光星学院は5回に1点取って反撃した。 - 浜島書店 Catch a Wave
However, he denied he himself will run in the election. 例文帳に追加
しかし,彼自身が選挙で立候補することは否定した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Such trains also run in other countries, including the United States.例文帳に追加
そのような列車は米国など他の国でも走っている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Tigers scored a run in the eighth to tie the game.例文帳に追加
タイガースが8回に1点入れ,試合を同点にした。 - 浜島書店 Catch a Wave
The shopkeeper's words suddenly run in my mind. 例文帳に追加
ふと、店主の言葉が俺の頭をよぎる - 京大-NICT 日英中基本文データ
This railway does not run in a direct line across India. 例文帳に追加
この鉄道は、インドをまっすぐに走っているわけではない。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But an undercurrent of query continued to run in his mind, 例文帳に追加
だが底流にある疑問は心を流れ続けていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
1) The right to participate in the national government, the right to vote in House of Representatives elections and eligibility to run in said elections. 例文帳に追加
国政参加の権利、衆議院議員の選挙・被選挙権。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in baseball, for there to be no scores except for one run in the first inning 例文帳に追加
野球で,1回に1点入れただけで,その後点が入らないこと - EDR日英対訳辞書
Gokomachi-dori Street is one of the streets in Kyoto City that run in the north-south direction. 例文帳に追加
御幸町通(ごこまちどおり)は京都市内の南北の通りの一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They run in the early morning and in middle of the night and during rush hours on weekdays. 例文帳に追加
早朝・深夜と平日ラッシュ時に運転される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A railway line runs only in three towns of Sonobe, Yagi and Hiyoshi, and no railway lines run in the town of Miyama. 例文帳に追加
園部、八木、日吉の3町のみで、美山町内は鉄道がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the final, Chiben Gakuen scored the game's first run in the second inning.例文帳に追加
決勝では,智弁学園が2回に1点を先制した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The washing liquid is run in one direction in a washing tank 2 by a pump 4.例文帳に追加
ポンプ4により洗浄槽2内にて洗浄液を一方向に流す。 - 特許庁
Jojima hit his second home run and became the first Japanese player to hit a home run in each of his first two games in the major leagues. 例文帳に追加
城島選手は2本目のホームランを打ち,大リーグでの最初の2試合それぞれでホームランを打った初めての日本人選手となった。 - 浜島書店 Catch a Wave
A whizz of bullets made the people run in all directions. 例文帳に追加
シュウ!という砲弾の音で、人々は散り散りになって逃げ出した。 - Weblio英語基本例文集
I was surprised when it was decided that I would run in the relay just before Field Day!例文帳に追加
運動会直前にリレーに出ることが決まってびっくり! - 時事英語例文集
I was late for the bus, late for work, and got a run in my stocking.例文帳に追加
バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 - Tatoeba例文
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.例文帳に追加
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 - Tatoeba例文
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."例文帳に追加
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 - Tatoeba例文
she had run in fear of...his evil leering eye- Amy Lowell 例文帳に追加
彼女は、彼の邪悪な横目に怯えて走った‐エイミー・ローウェル - 日本語WordNet
He never acknowledges his colleagues when they run into him in the hallway 例文帳に追加
同僚と廊下で出くわす際、彼は彼らに決して気づかない - 日本語WordNet
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." 例文帳に追加
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 - Tanaka Corpus
By default, your JRuby applications run in the WEBrick browser. 例文帳に追加
デフォルトでは、使用している JRuby アプリケーションは WEBrick ブラウザで実行されます。 - NetBeans
A collection of doctest examples that should be run in a singlenamespace. 例文帳に追加
単一の名前空間内で実行される doctest 例題の集まりです。 - Python
This class represents an activity that is run in a separate thread of control.例文帳に追加
このクラスは個別のスレッド中で実行される活動 (activity) を表現します。 - Python
utf8 (class Utf8) This specifies whether xterm will run in UTF-8 mode. 例文帳に追加
"utf8 (class Utf8)"このリソースは xterm を UTF-8 モードで動作させるかどうかを指定する。 - XFree86
City buses run in Yasaka-cho, Omiya-cho and Kumihama-cho. 例文帳に追加
また、弥栄町や大宮町・久美浜町には市営バスが運行されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The jinya (regional government office) was run in Nagaoka (Nagaokakyo City, Kyoto Prefecture) as government building of domain. 例文帳に追加
藩庁として長岡(京都府長岡京市)に陣屋が営まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tenure was set down 4 years and half of the members were to run in an election on the expiration of their tenure every two years. 例文帳に追加
任期は4年で2年ごとの半数改選とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the north and west, as was expected, there was a stonework ditch which let water run into the pond. 例文帳に追加
池の北と西にはやはり石組みの溝が取り付いて水を通した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Central League added one more run in the ninth inning and won the game 7-4. 例文帳に追加
セ・リーグは9回にさらに1点追加し,その試合に7-4で勝利した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The U.S. team hit a home run in the 10th inning to win the game 2-1. 例文帳に追加
米国チームが10回にホームランを放ち,2-1で試合に勝った。 - 浜島書店 Catch a Wave
South Korea then added a run in the bottom of the ninth and the game went into extra innings. 例文帳に追加
その後,韓国が9回裏に1点追加し,試合は延長戦に入った。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Konan players kept their concentration and scored a run in the top of the fifth. 例文帳に追加
興南の選手たちは集中力を保ち,5回表に1点入れた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Hawks took an early lead by scoring a run in the second inning.例文帳に追加
ホークスが2回に1得点挙げ,早々にリードを奪った。 - 浜島書店 Catch a Wave
After that, the tape is run in the original search direction to reproduce the system data.例文帳に追加
その後、本来のサーチ方向に走行させ、システムデータを再生する。 - 特許庁
Thereafter, the carrying belt 8 is made to run in the direction opposite to the carrying direction.例文帳に追加
その後、搬送ベルト8を搬送方向の反対方向に走行させる。 - 特許庁
He fashioned his cart so that Patrasche could run in it, 例文帳に追加
ジェハンじいさんは、パトラッシュが引っ張れるように荷車を改造しました。 - Ouida『フランダースの犬』
Shout after shout came from him, and the others began to run in his direction. 例文帳に追加
つづけさまに叫んだので、他のものもその方向に走っていった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Additionally, even when the minimum run is included in the synchronizing signal, the minimum run included in the synchronizing signal satisfies limitation in which the repetition of the minimum run is limited to the prescribed number of times.例文帳に追加
また、同期信号に最小ランが含まれる場合においても、同期信号に含まれる最小ランは、その繰り返しが所定の回数までとされる制限を満たす。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |