| 意味 | 例文 |
全巻を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
ブリタニカの全巻例文帳に追加
a complete set of the Britannica - 日本語WordNet
全巻を通じて例文帳に追加
throughout the whole volume―from cover to cover―from title-page to colophon - 斎藤和英大辞典
全巻を通じて読んだ例文帳に追加
I have read through the whole volume. - 斎藤和英大辞典
全巻が揃っていない書物例文帳に追加
an incomplete set of books - EDR日英対訳辞書
全巻揃っていない百科事典例文帳に追加
a broken set of encyclopedia - 日本語WordNet
全集などで全巻揃っていないもの例文帳に追加
an incomplete set of books - EDR日英対訳辞書
ゆえに全巻揃いの古書は高価である。例文帳に追加
As a result, the complete volume of the old documents became expensive. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全集の全巻にわたって項目が検索できる索引例文帳に追加
a general index to a complete series - EDR日英対訳辞書
1935年(昭和10年) この年、「隅田川絵巻」全巻を完成。例文帳に追加
In 1935, he completed the whole set of volumes of 'picture scroll of the Sumida River.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは百科事典を全巻 連結してヤスリがけしたもので例文帳に追加
This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その後、平成10年(1998年)と平成14年(2002年)に2度の全巻を復刊した。例文帳に追加
After that, all the volumes were reprinted twice, in 1998 and in 2002. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平成19年(2007年)8月より全巻をオンデマンド印刷(OD)版で提供する。例文帳に追加
Since August, 2007, all the volumes have been available for printing on demand (OD). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1935年、「隅田川絵巻」全巻(館林市第一資料館所蔵)例文帳に追加
1935: The whole set of volumes of the 'picture scroll of the Sumida River' (in the possession of the Tatebayashi City the First reference hall) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛犬かくし芸大会のビデオ30本 明日までに全巻チェックしといてね例文帳に追加
These are 30 tapes of the dog's skill match. review them all by tomorrow. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
当初は全巻揃っていたが、神代巻2巻は再度失われた。例文帳に追加
At first, there were full volumes, but the two volumes of jindai (the age of the gods) were lost again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただこの辞典は士清の生存中に全巻を刊行できず、士清の死後、遺族の手によって引き継がれ1887年(明治20年)に全巻刊行された。例文帳に追加
However, he was not able to publish a complete set of his dictionary in his lifetime, thus his bereaved family carried out his wishes after his death and published it in 1887. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、与謝野晶子は「若菜」以降の全巻が大弐三位の作であるとした。例文帳に追加
Also, Akiko YOSANO claimed that all the chapters after 'Wakana' were written by Daini no Sami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ノズルから供給されるワイヤをボビンに全巻層にわたり緊密に整列巻きすること。例文帳に追加
To tightly and normally wind wires fed from nozzles to a bobbin over the whole wound layer. - 特許庁
『枕草子』全巻にわたる詳細な注釈としては、現存最古のもの。例文帳に追加
It is the oldest of the books of detailed commentaries on the whole volumes of Makura no Soshi which have survived to date. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の年月の全巻を物語るその顔はダブリンの街路の茶の色合いだった。例文帳に追加
His face, which carried the entire tale of his years, was of the brown tint of Dublin streets. - James Joyce『痛ましい事件』
古典軍記物語『平家物語』のヒロイン的存在で全巻の幕引き役となっている。例文帳に追加
She was the heroine of the classic war chronicle, "The Tale of the Heike", in which her role was to bring the curtain down on events. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
与謝野晶子は筆致の違いなどから「若菜」以降の全巻が大弐三位の作であるとした。例文帳に追加
Akiko YOSANO pointed out that whole volumes after 'Wakana' were written by Daini no Sami, given the differences in writing styles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「乾」「坤」の2巻からなる書物で全巻漢文・漢詩であり、要所に挿絵が入っている。例文帳に追加
The book consists of two volumes, 'Ken' and 'Kon,' which are written in the form of Chinese classics and Chinese poetry dotted with illustrations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原文は全巻亡失しているが、『弘仁格抄』(後述)によってその篇目が知ることが出来る。例文帳に追加
Although the original volumes were all lost, the volume titles are listed in the "Koninkyaku-sho" (Extracts of the Konin-Kyaku Code, listed below). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『禅源諸詮集』は一名『禅那理行諸詮集』ともいい、全巻で100巻以上の大著であったとされる。例文帳に追加
"Zengen Shosenshu" is also known as "Zenna Riko Shosenshu" which was considered to be a copious book consisting of over 100 volumes in all. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような源氏物語の全巻にわたる体系的な年立を初めてまとめ上げたのは一条兼良である。例文帳に追加
Kanera ICHIJO was the first person to compile such a systematic chronology covering every chapter of the Tale of Genji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、「日本古典文学大系」(岩波書店)シリーズは『古事談 続古事談』で漸く全巻完結している。例文帳に追加
The "The Complete Edition of Japanese Classic Literature" series from Iwanami Shoten Publishers ends with "Kojidan and Zoku Kojidan." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
調整可能な全巻き角を有するテープ記録及び/又は読み出しシステムは、本発明の方法を適用して用いられる。例文帳に追加
A tape recording/reading system having a full-winding angle to be adjusted is used by applying the method. - 特許庁
『万葉集』は全巻で20巻であるが、その巻頭の歌が、倭の五王の一人、雄略天皇の歌で始まっている。例文帳に追加
The 20 volumes of the "Manyoshu" begin with a poem by Emperor Yuryaku, one of the five kings of Wa, or ancient Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『万葉集』には元暦校本(国宝)などがあり、元暦元年(1184年)に校合の奥書があるが、全巻は揃っていない。例文帳に追加
"Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) has Genryaku-kobon manuscripts (a national treasure) as well as okugaki collated in 1184, however, some of the scrolls are unavailable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正年間に兵火に遭って罹災し、巻首部分と、全巻にわたる上下に甚だしい焼損が見られる。例文帳に追加
During the Tensho era (1573-1592), it caught fire from the war; it was badly damaged at the beginning of and at the top and bottom of parts of the scroll. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、垂直偏向コイルの全巻線領域に、全巻線量の大半を1段目として巻線し、残り少量部分を2段目として、水平偏向コイルの電圧影響で電荷が集中する1段目の部分に重ねて巻線してもよい。例文帳に追加
Otherwise, on the whole winding region of the vertical deflection coil 23, the large portion of the whole winding quantity may be wound as the first step, and the remaining small portion may be wound in piles as the second step on the first step portion where the electric charge is concentrated by a voltage influence of the horizontal deflection coil. - 特許庁
「広文庫」全20巻の内の第1巻を大正5年(1916年)に広文庫刊行会より刊行、大正7年(1918年)には全巻の刊行を終る。例文帳に追加
He published the first volume of 'Kobunko' (20-volume set of books) in 1916 from the publishing association of Kobunko, and published the rest of them by 1918. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時にニードル2v,2wでも同様の巻線を行い、各ニードル挿通用の隙間3aを残して1層目の全巻線を終了する。例文帳に追加
Simultaneously a similar coil winding is made by the needles 2 and 2w, and the total coil winding of the first layer is completed, while leaving a gap 3a for inserting each needle. - 特許庁
全巻の目録によれば7巻となっているが、7巻目の和州吉野郡物産志は上下2巻のため、実際には8巻である。例文帳に追加
From the index of the whole book, it is said that there are seven volumes but the seventh 'Washu Yoshinogun Bussan-shi' is in two Volumes, so it is actually an eight-Volume book. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通電停止部(30)は、少なくとも第2の信号(WINDOW)が出力されている間、モータ(1)の全巻線への通電を停止する。例文帳に追加
An energization stopping section (30) stops the energization to all the windings of the motor (1), at least when the second signal (WINDOW) is being output. - 特許庁
フィルム13の巻取りを開始する前に、巻取情報入力部39にフィルム13の厚み、全巻取長などの巻取情報が入力される。例文帳に追加
Winding information such as a thickness of a film 13 or a total winding length is input to a winding information input part 39 before winding of the film 13 is started. - 特許庁
原文は全巻亡失おり、九条家本『延喜式』(現在国宝、東京国立博物館所蔵)の紙背文書に偶々遺された。例文帳に追加
The original "Konin-shiki" volumes were since lost, but some of it's texts were on the back of the pages in the Kujo family's copy of the "Engi-shiki" (which was declared a national treasure and is currently stored at the Tokyo National Museum). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またほぼ全巻にわたって数多くの補筆や訂正の跡が見られるが、その内容は「河内本」系統の写本に基づくと見られるものが多い。例文帳に追加
Also, many traces of additions and revisions can be recognized in most volumes but the contents mostly seem to be based on the 'Kawachibon' line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
車速が所定値以下の場合には制御装置52はモータ48を駆動して巻取シャフト18を回転させウエビング20を巻き取って全巻状態とする。例文帳に追加
When the vehicle speed is not more than a predetermined value, the control device 52 drives a motor 48 to rotate a winding shaft 18 and the webbing 20 is wound to make it to the whole wound state. - 特許庁
ほぼ全巻揃った青表紙本系の写本の中では最も良質のものとされており、「源氏物語大成」を初めとする多くの校本の底本に採用されている。例文帳に追加
It is considered the best among the Aobyoshi-bon line manuscripts which are almost complete set of volumes, and adopted as a source book for many variorums such as 'Genji monogatari taisei.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存する『源氏物語』の写本のうち、ほぼ全巻が揃い、「青表紙本」系統の本文を持つものとしては最良の写本であると考えられている。例文帳に追加
Among the surviving manuscripts of "Genji Monogatari," it has almost all chapters in it and is considered as one of the best among the manuscripts of the 'Aobyoshi-bon' (Blue Book) line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため元々夢浮橋の異名であった「法の師」に「三十七」という数字を振って源氏物語全巻の巻数を37としたのではないかと推測している。例文帳に追加
Because of this, he gave the number 'thirty-seven' to 'Nori no shi,' originally another name for 'Yume no Ukihashi,' and made the total number of volumes in the Tale of Genji thirty-seven. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが大正年間に売りに出された時に全巻一括で購入できる者がいなかったため、歌仙1名ごとに切り離して、それぞれ別のコレクターに譲渡されたものである。例文帳に追加
It was in the Taisho period when this emaki was offered for sale, but since no body was able to purchase it in complete sets, it was divided into pieces of each poet and sold out to different individual buyers (collectors). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてこれも現存していないのだが第四部は、全巻が揃っていた時代の無名草子の作者の書評などから、母として生きる女君が書かれていたものと推量される。例文帳に追加
Also, although it does not exist now, chapter 4 is thought to describe the woman living her life as a mother, based on a review by the author of Mumyozoshi (Story without a Name, critique of tales) from the time period where all chapters did exist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
能力可変の切り替えに連動して、誘導電動機の主巻線、補助巻線の各々の全巻線、または一部巻線を切り替え使用することにより、負荷変動時における圧縮機の成績係数の低下を軽減する。例文帳に追加
Drop of performance coefficient of the compressor at a time of capacity change is reduced by switchingly using the whole winding or part of winding of a main winding and an auxiliary winding interlocking with switching of capacity. - 特許庁
源氏物語絵巻のほぼ全巻および伴大納言絵巻、信貴山縁起絵巻、紫式部日記絵巻、枕草子絵詞などの古い時期のものを中心に重要な絵図を数多く収録している。例文帳に追加
It contains almost all volumes of Genji monogatari emaki and many important pictures, centering on the ones in the early time, such as Ban Dainagon Emaki (illustrated scroll of the story of a courtier Ban Dainagon), Shigisan engi emaki, Murasakishikibu Nikki Emaki (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary), Makura no Soshi Ekotoba (Picture scrolls of scenes from the pillow book of Sei Shonagon), and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)