小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > かみこだなか2ちょうめの解説 

かみこだなか2ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「かみこだなか2ちょうめ」の英訳

かみこだなか2ちょうめ

地名

英語 Kamikodanaka 2-chome

小田中2丁目


「かみこだなか2ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11



例文

没後、明治2年(1869年)12月には、その功績を賞され、明治天皇の勅命の下で宇都宮藩知事戸田忠友により勅旌碑が建てられた(宇都宮市花房3丁目と東京谷中臨江寺)。例文帳に追加

After his death his great achievement was honored, and in December 1869, monuments were built by the mayor of Utsunomiya Domain, Tadatomo TODA, under the Emperor Meiji's command (in 3-chome, Hanafusa, Utsunomiya City and Rinko-ji Temple in Yanaka, Tokyo).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代の1228年(安貞2年)鴨川が大雨で洪水となり、防鴨河使となった中原氏がこの地蔵尊に止雨を祈ったところ雨がやんで洪水も治まったことから、朝廷から「仲源寺」の寺号を下賜されたという。例文帳に追加

In 1228 during the Kamakura period, the Kamo-gawa River flooded due to heavy rain, but the rain stopped and the floodwater subsided when the Nakahara (中原) clan who served as Bokashi (administration of the Kamo-gawa River) prayed to the Jizo statue for the rain to stop, and the temple was granted the name 'Chugen-ji Temple' (, which are expressed in 'naka' () and 'hara' () added right-hand radical of each Chinese character, meaning 'human' () and 'water' () respectively) by the imperial court.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チューブ状に押出された熱可塑性樹脂のパリソン6をブロー成型により膨張させた後、一旦金型,4を分割した後、所定の部品3,34を金型,4内に組み込んで、再び分割面を接合させることにより、中空形成体の製品を得るようにしたことを特徴とする。例文帳に追加

A product of the hollow molded article can be made by expanding a parison 6 of a thermoplastic resin extruded as a tubular form by the blow molding, after once separating the molds 2 and 4, assembling given components 32 and 34 inside of the molds 2 and 4, and by joining again the parting faces. - 特許庁

苗箱を運搬するため、レールの形状に合った荷台が、水田の中を移動することを可能とした沈み込み防止機能()を有する複数本接続可能な運搬用レール(1)を特徴とする。例文帳に追加

Each rail (1) for transportation provides the loading pedestal according to the shape of the rail (1) having the submergence preventing functions (2) enabling the movement in the paddy field and connection of the plurality of rails (1) in order to transport the nursery boxes. - 特許庁

複数かつ同径のモチーフ1、1、1・・・・を斜め方向に連続編みし、しかも輪郭OLを形成する前記同径のモチーフ1、1、1・・・・群の中に、前記各モチーフ1より大きい径大モチーフを編み込んで前記輪郭OLを湾曲させることを特徴とするものである。例文帳に追加

This crochet needle knitting method is characterized by continuously knitting a plurality of identical diameter motifs 1, 1, 1, ... in an oblique direction, and also knitting large motifs 2, 2 having a larger diameter than that of the motifs 1 in the group of the identical diameter motifs 1, 1, 1, ... forming an outline OL to curve the outline OL. - 特許庁

金型3内に充填された粉体材料を挟み込んで、面の受圧面を加圧成形し、免震装置用の免震プラグ9を成形するに当たり、粉体材料面の受圧面を、周辺部に比し中央部が突出した形状に夫々加圧成形し、次いで、両面を平面状に加圧成形することを特徴とする免震プラグ9の製造方法である。例文帳に追加

In the production method of a base isolation plug 9 for base isolation device, when a powdery material 2 filled in a mold 3 is clamped to pressure mold two pressure receiving surfaces, the two pressure receiving surfaces of the powdery material 2 are pressure-molded into a shape such that the center is protruded, compared with the periphery, and both the surfaces are then pressure-molded into a planar shape. - 特許庁

例文

本発明のハウジングを備える弁は、ハウジング(1)が流れ媒体用のチャネル()を含み、かつ該チャネル()にシール座(4)と共に作用するシールエレメント(3)が組み込まれているものにおいて、粒子捕捉用手段(6)が組み込まれているチャンバ(5)の中にシール座(4)が位置決めされていることを特徴とする。例文帳に追加

In the valve provided with the housing, the housing (1) includes a fluid medium channel (2) into which a seal element (3) acting together with a seal seat (4) is incorporated, and the seal seat (4) is positioned in a chamber (5) into which a particle trapping unit (6) is incorporated. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「かみこだなか2ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11



例文

だが、当時の日本には暦学に通じた人材が不足していた(『続日本紀』天平2年3月辛亥条)ため、実施には慎重な準備が進められた(『続日本紀』天平宝字元年11月癸未条、『類聚三代格』所収同日(11月9日)勅)後に藤原仲麻呂政権下で実現される事になる。例文帳に追加

However, as there were not many people who were versed in astronomy in Japan in those days (according to the "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued], paragraph of April 22, 730), careful preparations had to be made (according to the "Shoku Nihongi," paragraph of December 28, 757, concerning which "Ruiju Sandai Kyaku" (Assorted Regulations from Three Reigns) describes that an imperial decree was issued on the same day [December 28]) before it was implemented under the FUJIWARA no Nakamaro government.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

枝管ライニング材1は、液状で未硬化の硬化性樹脂を含浸した柔軟な管状樹脂吸収材と、本管内面に応じた曲率で円弧状に湾曲する曲面を有し外径が枝管の内径よりも大きなフランジ部8aと、このフランジ部から伸張する円柱部8bからなる鍔部材8とを有する。例文帳に追加

The branch pipe lining material 1 includes a flexible tubular resin-absorbing material 2 impregnated with an uncured liquid curable resin, a flange part 8a having a curved surface bent in a circular shape by curvature according to an inner surface of a main pipe and also having an outer diameter larger than an inner diameter of the branch pipe, and a flange member 8 composed of a column part 8b extending from the flange part. - 特許庁

また、金融機関の検査・監督に当たっては、立ち入り検査や日常の監督等により、法令違反や利用者保護上の問題が判明した場合に確認された事実と法令に基づいて、必要に応じて厳正な対処を行っておりまして、日本振興銀行についても同様な厳正な検査・監督の実施に努めてきたわけでございますが、当庁としては1回目、特に2回目の検査、これは非常に行政でございますから、やっぱり法律に基づいてきちっと適正にやっていかなければならないと。明確な法律違反のことがない限り、行政というのは恣意的なことはできないわけですよ。しかし、3回目の時はもうご存じのように、明確な法律違反のことがございますから、法律に基づいて、それからやっぱり法律と事実に基づいてやっていかなければいけないというのは、行政というのはそういうものですから、そういった意味で、何で最初から早くやらなかったのかというおしかりをいただくというのも、気持ちとしてはよく分かりますけれども、私は行政というものは、きちっと法に基づいて、客観的な事実に基づいて、きちっと指導をしていくもので、見込みだとか、恣意的な要請というのはできるだけあってはならないというふうに、私は行政(機関)の長としては思っております。それが法によって、法と事実によってきちっと行政をあずかる者の一つの大事な点だと、こう思っておりますが、そういった意味で、しかし結果としては破綻をしたわけでございますから、当庁としては、今回の教訓を生かして、引き続き金融システムの安定化に努めていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Furthermore, in the inspection and supervision of financial institutions, we take action in a stringent manner as necessary based on the confirmed facts pursuant to laws and regulations if violations of laws and regulations or problems in user protection are found as a result of on-site inspections, day-to-day supervision and other such activities. Likewise, we have endeavored to inspect and supervise the Incubator Bank of Japan in a stringent manner. The FSA had to properly conduct the first inspection and, in particular, the second inspection, according to law as an executive branch of government. Unless there is an obvious violation of law, an executive branch of government cannot take any arbitrary action. The third inspection, however, clearly revealed a violation of law as you know—what I am trying to tell you is that our action must be based on laws and facts. That is how an executive branch of government works. In that sense, although I can see at the emotional level why we are being criticized for not taking action earlier from the start, I believe as the head of an executive branch of government that regulation and supervision involves giving guidance based on objective facts in accordance with law, and should have as little room as possible for demands based on likelihood and arbitrariness. I believe this is an important quality for a person in charge of regulation and supervision based on laws and facts. Nevertheless, given that the Bank consequently failed, the FSA shall learn a lesson from this and continue to endeavor to stabilize the financial system.発音を聞く  - 金融庁

例文

他方、需要面で経済成長を実現していく上では、日本とそれ以外の世界の人口動態の違い等から、全般的には国内市場より海外市場の伸びが高い状況が続くものと予想され、日本の中小企業においても、製造業を中心として多様な形での海外展開を視野に入れて経営戦略を構築し、販路開拓等の経営革新に取り組んでいくことや、新規性のある技術開発やブランド価値の増進による高付加価値化を図ること、高齢化等を反映して国内においても成長が見込まれる市場に取り組んでいくこと等が重要となる(第2部第1章参照)。例文帳に追加

At the same time, overseas markets are generally expected to continue to grow more rapidly than domestic markets due, among other things, to differences in demographic trends between Japan and the rest of the world, and so it is important to economic growth that, on the demand front, Japanese SMEs and small and medium manufacturers in particular develop business strategies with a view to expansion overseas in various ways, innovate in business to develop new markets, raise value added by development new technologies and enhancing brand value, and enter markets in Japan as well that are expected to grow in the light of trends such as population aging (see Part II, Chapter 1). - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

1
Kamikodanaka 2-chome 日英固有名詞辞典

2
上小田中2丁目 日英固有名詞辞典

かみこだなか2ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS