小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

五王進の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「五王進」の英訳

五王進

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
ごおうのしんGoonoshinGoōnoshinGoônosinGoounosin

「五王進」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12



例文

その後、経緯不詳ながら辻の館のみは守良親に返却されたらしく、守良親皇子・宗覚は後にこの屋敷を大徳寺に寄した。例文帳に追加

Later, although the background is unclear, it seems that only the residence, Itsutsuji no yakata (house) was returned to Imperial Prince Moriyoshi, and the prince of Imperial Prince Moriyoshi Sokaku later donated the residence to Daikaku-ji Temple.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1731年(享保16年)、京都の儒学者並川一郎が上記文献により、墓所中央の自然石を仁の墓とし、領主・久貝因幡守に言「博士仁之墓」の碑を建立。例文帳に追加

In 1731, Goichiro NAMIKAWA, a Confucian scholar from Kyoto, claimed based on the abovementioned writing that the natural stone at the center of the graveyard was the tomb of Wani, and proposed KUGAI, the landlord and governor of Inaba Province, to establish 'Dr. Wani's tomb.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、海外史料との相対比較から、『宋書』や『梁書』に見える倭のの讃に比定する説(ほかに仁徳や履中を比定する説もある)、「広開土碑」に見える倭国の朝鮮出を指揮した可能性も指摘されている。例文帳に追加

Also, from relative comparisons with historical materials abroad, there is a theory which identifies him with San of the five kings of Wa, who appear in "Sungshu (Book of the Sung dynasty)" and "Book of the Liang dynasty" (in addition, there are theories which identify Nintoku or Richu with San) and a possibility has been pointed out that he might have directed the advancement of Wakoku (Japan) to Korea,which is written in "Gwanggaeto Stele."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来の律令体制下、朝国家における諸大夫は、四位・位の地下人(じげにん)、または四位までしか昇出来ない家柄の低い貴族の家に属する官人を指した。例文帳に追加

Under the original Ritsuryo system, shodaibu in ocho kokka (royal-court state) referred to jigenin (a lower rank of ancient Japanese nobility) of shii or goi (fourth or fifth rank), or government officials from minor aristocrats who only got promoted to shii (Fourth Rank).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、重塔、経蔵、九所明神社本殿、御影堂中門、観音堂、鐘楼、仁門、中門、本坊表門(以上重文)などがあり、大部分は徳川家光の寄で寛永年間に整備されたものである。例文帳に追加

There are many others, including the Goju-no-to (five-story pagoda), the Kyozo (scripture storehouse), Kyusho Myojin Shrine, the Goeido Chu-mon gate, the Kannondo, the Shoro (bell tower), the Nio-mon gate, the Chu-mon gate, and the Hombo Omote-mon gate (all important cultural properties), many of which were contributed by Iemitsu TOKUGAWA in the Kan'ei years.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して黒岩重吾は『日本書紀』継体天皇廿年での『百済本記』引用「百濟本記爲文其文云大歳辛亥三月軍至于安羅營乞乇城是月高麗弑其安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿年矣」天皇および太子、皇子が同時に死んだという記述等を根拠にそれぞれ実際には即位していない安閑・宣化は暗殺・軟禁されたとした。例文帳に追加

Based on the statement in "Original records of Paekche" in section of "25 years of Emperor Keitai" in "Chronicles of Japan", saying "百濟 大歳三月 ? 高麗 日本天皇太子皇子 廿矣"(Emperor in Japan and the prince passed away at the same time), Jugo KUROIWA believed that Ankan and Senka did not succeed to the throne and they were actually assassinated or under custody.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

個性と実力を兼ね備え、演歌という新ジャンルの土台を築いた、春日八郎・三橋美智也・三波春夫・村田英雄らの男性歌手や、演歌の女と称された美空ひばり(「歌謡界の女」とも呼ばれる)等がすでに亡くなっており、その後に続いた北島三郎や木ひろし、森一などの大御所歌手も実力を発揮し切れていない状況である。例文帳に追加

Hachiro KASUGA, Michiya MIHASHI, Haruo MINAMI, Hideo MURATA and other male singers who had both individualities and abilities and laid the foundations for new enka genre, and Hibari MISORA who was known as the queen of enka (also known as the 'queen of popular song world') have already passed away, and highly accomplished singers who followed, such as Saburo KITAJIMA, Hiroshi ITSUKI and Shinichi MORI, cannot show their abilities to the full.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「五王進」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12



例文

勤皇の武士を募るため全国を行脚していた長慶天皇が崩御したとの注を聞き、松良天皇は皇位を第一皇子の美良親に譲って聖竜法皇となり、三河国井美吉原(愛知県豊川市御油町美世賜)の萬松山大通寺の薬師堂に隠棲した。例文帳に追加

When Emperor Matsunaga heard that Emperor Chokei died while traveling the country to recruit pro-Imperial samurai, he handed over the Imperial Throne to Imperial Prince Yoshinaga, his first Prince, and became the Cloistered Emperor Seiryu, and went into seclusion at Yakushi-do Hall in Daitsu-ji Temple, located at Goi Miyoshihara in Mikawa Province (present-day Aichi Prefecture Toyokawa City Goyu-cho Miyoshi).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭のによる南朝への奉献以来約1世紀を経て再開された遣隋使の目的は、東アジアの中心国・先国である隋の文化の摂取が主であるが、朝鮮半島での影響力維持の意図もあった。例文帳に追加

The dispatch of envoys to China was resumed one century after the tributary envoys to the Southern Dynasty sent by the five kings of Wa (Japan), with the primary purpose of learning about Sui culture, as they were a key and leading country in East Asia, but also with the intention of maintaining Japanese influence over the Korean Peninsula.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『日本書紀』では、『百済本記』(「百濟本記爲文其文云大歳辛亥三月軍至于安羅營乞乇城是月高麗弑其安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿年矣」)を引用して、天皇及び太子、皇子が同時に死んだとの説を紹介しており、何らかの政変によって継体自身が殺害された可能性もある(「辛亥の変」説)。例文帳に追加

"Nihonshoki" quotes the lines from "Original records of Paekche" ('the article in the Original records of Paekche says that King Anjang of Goguryeo encountered rebellion from his subjects and was murdered in 531. Around the same time, Japanese Emperor, Crown Prince and Prince were killed altogether by their subjects.') to introduce a theory that the Emperor, Crown Prince and Prince died at the same time, which hints the possibility that Keitai was actually killed in a political turmoil ('Xinhai Incident' theory).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『日本書紀』に引く「百済本記」(「百濟本記爲文其文云大歳辛亥三月軍至于安羅營乞乇城是月高麗弑其安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿年矣」)によれば、531年頃に天皇と太子・皇子が共に薨去したという所伝があるといい、継体天皇の死後、安閑天皇・宣化天皇の朝廷と欽明天皇の朝廷が並立していたとか、2朝間に内乱があったと見る説もある(「辛亥の変」説)。例文帳に追加

According to the 'Kudarahonki' (Original records of Paekche) quoted by "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), a legend has it that Emperor Keitai and Prince died together around 531, and another theory has it that after the death of Emperor Keitai, two Imperial Courts existed at the same time, one was reigned by Emperor Ankan and Emperor Senka, the other was reigned by Emperor Kinmei, and they had a domestic conflict ('Shingai Coup' theory).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

久光が在藩を続けた約3年間に中央政局は、禁門の変(元治元年7月19日)、第一次長州征伐、将軍発、安政のか国条約勅許、薩長盟約の締結(慶応2年1月21日)、第二次長州征伐、将軍家茂の薨去(7月20日)、徳川慶喜(徳川宗家を相続)の将軍就職(12月5日)、孝明天皇の崩御(同月25日)、祐宮睦仁親(明治天皇)の践祚(慶応3年1月9日)、等々と推移する。例文帳に追加

For about three years while Hisamitsu stayed in the Satsuma Domain, central political situations underwent a lot of changes in such ways as the Kinmon Incident (August 27, 1865), First Conquest of Choshu, Shogun's departure to the front, an Imperial consent to the treaty with five countries during the Ansei era (March 7, 1866), Second Conquest of Choshu, the death of Shogun Iemochi (August 28), Acquisition of Shogun by Yoshinobu TOKUGAWA (January 13, 1867), the death of Emperor Komei (February 4, 1867), and the Imperial Prince Sachinomiya Mutsuhito (the Emperor Meiji) ascending to the throne (February 8, 1867).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「五王進」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Goonoshin 日英固有名詞辞典

2
Goounosin 日英固有名詞辞典

3
Goônosin 日英固有名詞辞典

4
Goōnoshin 日英固有名詞辞典

5
ごおうのしん 日英固有名詞辞典

五王進のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS