意味 | 例文 (25件) |
収用権の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 right of expropriation; right of eminent domain; eminent domain
「収用権」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25件
土地収用権例文帳に追加
(the right of) Eminent Domain - 斎藤和英大辞典
土地収用権は今日の政財界においては、強力な言葉だ。例文帳に追加
EMINENT DOMAIN is a powerful term in today's political and business world. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
3 前二項の規定は、不動産に関する所有権以外の権利の収用による権利の消滅の登記について準用する。例文帳に追加
(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to a registration of extinction of right by reason of expropriation of a right other than ownership with regard to real property.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
国家による財産権の移転を伴う直接の収用のみでなく、間接的な措置(収用と同等の措置)をも含むことが通常である。例文帳に追加
The provision usually covers indirect measures (i.e. measures equivalent to expropriation) in addition to direct expropriation that involves transferring assets to the state. - 経済産業省
第百八条 土地の使用及び収用に関する規定は、水の使用に関する権利に準用する。例文帳に追加
Article 108 The provisions concerning the use and expropriation of land shall apply mutatis mutandis to the right of use of water.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 収用(土地収用法(昭和二十六年法律第二百十九号)その他の法律の規定による収用をいう。第百十八条第一項及び第三項から第五項までにおいて同じ。)によって所有権を取得した者例文帳に追加
iii) a person who has acquired ownership through expropriation (meaning expropriation under the provisions of the Land Expropriation Act (Act No. 219 of 1951) or other Acts; the same shall apply in Article 118, paragraph (1) and paragraph (3) to paragraph (5)発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百六条の二 鉱業権者又は租鉱権者は、使用し、又は収用しようとする土地の全部又は一部について、前条第一項の許可後の使用又は収用の手続を保留することができる。例文帳に追加
Article 106-2 (1) Holders of mining right or mining lease right may reserve the procedures for use or expropriation after the permission prescribed in paragraph (1) of the preceding Article is given concerning all or part of the land that they intend to use or expropriate.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「収用権」に類似した例文 |
|
「収用権」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25件
料金等の徴収に関わる債権者の処理負担や、徴収用の口座の管理に関わるコストの削減を図ることを目的とする。例文帳に追加
To reduce the labor and time for processing imposed on a creditor related with the collection of a charge, or to reduce the cost related with the management of accounts for collection. - 特許庁
4 土地の収用による権利の移転の登記を申請する場合には、当該収用により消滅した権利又は失効した差押え、仮差押え若しくは仮処分に関する登記を指定しなければならない。この場合において、権利の移転の登記をするときは、登記官は、職権で、当該指定に係る登記を抹消しなければならない。例文帳に追加
(4) When filing an application for a registration of transfer of right by reason of expropriation of land, the applicant shall designate the registration regarding the right that has been extinguished or the attachment, provisional attachment or provisional disposition that has lost its effect by reason of the expropriation. In this case, when a registrar makes a registration of transfer of right, he/she shall, by his/her own authority, cancel the designated registration.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
5 登記官は、建物の収用による所有権の移転の登記をするときは、職権で、当該建物を目的とする所有権等の登記以外の権利に関する登記を抹消しなければならない。第三項の登記をする場合において同項の権利を目的とする権利に関する登記についても、同様とする。例文帳に追加
(5) When a registrar makes a registration of transfer of ownership by reason of expropriation of a building, he/she shall, by his/her own authority, cancel a registration of a right other than a registration of ownership, etc. relating to said building. Where a registrar makes a registration set forth in paragraph (3), the same shall apply to a registration of a right established on the right set forth in said paragraph.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
売掛先からの入金は売掛金回収用の口座に入金され、入金者や入金日をキーに売掛明細とマッチングして売掛債権を特定し、さらに当該売掛債権に対応する融資を特定する。例文帳に追加
Payment from a trade debtor is received by a recovery account for the account receivable, matched with a credit sale detail with the keys of a payment person and payment date and accounts receivable are specified, and furthermore, a loan corresponding to the accounts receivable concerned is specified. - 特許庁
第百九十三条 第百四十三条に規定する債権及び第百六十七条第一項に規定する財産権(以下この項において「その他の財産権」という。)を目的とする担保権の実行は、担保権の存在を証する文書(権利の移転について登記等を要するその他の財産権を目的とする担保権で一般の先取特権以外のものについては、第百八十一条第一項第一号から第三号まで、第二項又は第三項に規定する文書)が提出されたときに限り、開始する。担保権を有する者が目的物の売却、賃貸、滅失若しくは損傷又は目的物に対する物権の設定若しくは土地収用法(昭和二十六年法律第二百十九号)による収用その他の行政処分により債務者が受けるべき金銭その他の物に対して民法その他の法律の規定によつてするその権利の行使についても、同様とする。例文帳に追加
Article 193 (1) Exercise of a security interest in the claim prescribed in Article 143 or the property right prescribed in Article 167(1) (hereinafter referred to as "any other property right" in this paragraph) shall be commenced only when a document proving the existence of the security interest (or, for a security interest in any other property right for which registration is required in the case of transfer of the right and which is not a general statutory lien, any of the documents prescribed in Article 181(1)(i) to (iii) or Article 181(2) or (3)) has been submitted. The same shall apply to extended exercise of a security interest by a person having a security interest, conducted pursuant to the provisions of the Civil Code or any other Act against money or any other property to be received by the obligor as a result of a sale, lease or loss of or damage to the subject matter, establishment of a real right on the subject matter, or expropriation under the Land Expropriation Act (Act No. 219 of 1951) or any other administrative disposition.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) 収用は,発明を公有財産に位置付ける目的であるため,その結果,ライセンスを申請する必要なく,如何なる者によっても自由に実施することができる。又は国が当該特許を排他的に実施する目的で収用することができる。この場合は,国は当該特許の所有権を取得する。例文帳に追加
(2) Expropriation may be for the purpose of placing the invention within the public domain so that it may be freely worked by any person without the need to apply for licenses, or it may be for the purpose of exclusive working by the State, which would then acquire ownership of the patent. - 特許庁
第百六条 鉱業権者又は租鉱権者は、前二条の規定により他人の土地を使用し、又は収用しようとするときは、経済産業省令で定める手続に従い、経済産業局長に申請して、その許可を受けなければならない。例文帳に追加
Article 106 (1) Holders of mining right or mining lease right shall, when they intend to use or expropriate the land of others pursuant to the provisions of Articles 104 and 105 above, file applications with and receive permission from the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 鉱業権者又は租鉱権者は、前項の規定によつて使用又は収用の手続を保留しようとするときは、経済産業省令で定める手続に従い、前条第一項の規定による申請と同時に、その旨を記載した申立書を提出しなければならない。例文帳に追加
(2) Holders of mining right or mining lease right shall, when they intend to reserve the procedures for use or expropriation pursuant to the provision of the preceding paragraph after the permission prescribed in paragraph (1) of the preceding Article is given, comply with the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and submit a request for reservation with the application prescribed in paragraph (1) of the preceding Article.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (25件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |