例文 (86件) |
"差しで"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 86件
強い日差しで地面が乾いた。例文帳に追加
The hot sun baked the ground dry. - Tanaka Corpus
君と, 差しでね, 話し合いたいことがあるんだ.例文帳に追加
I've something to talk over with you—just between ourselves, you know. - 研究社 新和英中辞典
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。例文帳に追加
Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. - Tatoeba例文
強い日差しで地面が乾いて固くなった例文帳に追加
The hot sun baked the ground dry. - Eゲイト英和辞典
私は、父の孤独な人生の一筋の日差しでないと。例文帳に追加
I should be a ray of sunshine in my father's lonely life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。例文帳に追加
Due to intense sunlight, his back was sunburnt. - Tanaka Corpus
その差し込まれた紙やブリキ板は、自由に抜き差しできるものとする。例文帳に追加
The papers and the tin plate can be freely inserted or taken out. - 特許庁
スタンデールは荒々しく身じろぎして、ホームズを驚きの眼差しで見つめた。例文帳に追加
Sterndale gave a violent start and looked at Holmes in amazement. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
詩人だの画家だのというものは, 一般の人と同じ物差しで計るわけにいかない.例文帳に追加
It is impossible to apply the same yardstick to poets and artists as to other people. - 研究社 新和英中辞典
雪が最初の春の日差しで示した制約を受けないあわただしさ−ファーリー・モワット例文帳に追加
the untrammeled rush that the snows had shown in the first spring sun- Farley Mowat - 日本語WordNet
そのため、財政難に苦しむ各藩の国許や勘定方からは怨嗟の眼差しで見られた。例文帳に追加
Therefore, their behaviors were viewed indignantly by their domains suffering from financial difficulties or by the financial officers concerned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
簡単な構成で電池パックを容易に抜き差しできる充電器を提供すること。例文帳に追加
To provide a charger which allows the easy takeout and put-in of a battery pack by a simple constitution. - 特許庁
独り、大理石のステップに立ち、満足そうな眼差しでグループからグループへと見渡している。例文帳に追加
standing alone on the marble steps and looking from one group to another with approving eyes. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ギャツビーは、深紅の絨毯の真中に立って、魅入られたような眼差しであたりを見まわした。例文帳に追加
Gatsby stood in the centre of the crimson carpet and gazed around with fascinated eyes. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
醤油やソースなどの調味料を入れるための差しであり、2つの調味料を1つの差しに入れる事の出来る容器を提供する。例文帳に追加
To provide a container which is a single pouring container for containing seasonings such as soy sauce or other sauces, and can contain two seasonings. - 特許庁
土台1は、固定プレート2に固定してなるダウエルピン3を抜き差しできる連結穴5を設けている。例文帳に追加
The base 1 has connection holes 5 which allow the insertion and draw-out of the dowel pins 3 fixed to the fixed plate 2. - 特許庁
媒体は画像形成装置に手差しで挿入され、媒体上への画像形成中に装置内で静止したままである。例文帳に追加
The medium is manually inserted and remains stationary within the device during the image formation on the medium. - 特許庁
これにより手差しで供給した記録シートの回収を容易にするとともに、小型サイズの記録シートは給排紙台上に排出する。例文帳に追加
Therefore, collection of the recording sheet manually supplied is facilitated, and the small-sized recording sheet is delivered on the paper feeding/delivering stand. - 特許庁
スライダー7に、ねじAに取付けられた座金Bを回転不能の状態に抜き差しできる角穴状のホルダー部16を形成する。例文帳に追加
手差しで供給される大型の記録シートを沿わせ、シート供給口41に導く給排紙台3を設ける。例文帳に追加
A paper feeding/delivering stand 3 makes the large-sized recording sheet be fed manually along the stand and guiding the recording sheet to a sheet supply port 41. - 特許庁
インクジェットプリンター1は、厚紙等の剛性の高い被記録媒体を手差しで給送する為の手差し給送用ガイド10を備えている。例文帳に追加
An inkjet printer 1 includes the manual feeding guide 10 for manually feeding a recording medium of high rigidity such as a cardboard. - 特許庁
ボルトの抜き差しを行うことの困難な狭いスペースであっても、部品に挿通されているボルトを簡単に抜き差しできるようにする。例文帳に追加
To easily insert and extract a bolt which is inserted in parts even in a narrow space where the bolt is difficult to be inserted and extracted. - 特許庁
両部材とも強度メンバーであり、アウター部材6は、長手方向への移動によってインナー部材5に抜き差しできる。例文帳に追加
The both members are strength members and the outer member 6 is inserted into/pulled out of the inner member 5 by the longitudinal movement. - 特許庁
手差しで挿入される媒体に印刷する場合に、時間が短縮できる画像形成装置を提供しようとするものである。例文帳に追加
To provide an image forming device capable of shortening time in printing on a manually inserted medium. - 特許庁
既存の機械設備を改良することなく、例えばバケットの連結ピンを安全かつ確実に抜き差しできるようにしたピン抜差し具を提供する。例文帳に追加
To provide a pin pulling/inserting tool which can safely and positively pull/insert a connection pin of a bucket, for instance, without modifying an existing machine facility. - 特許庁
突き倒されたかのように椅子にもたれかかると、両手をしっかりと握り合わせ、憎悪と恐怖のないまざった眼差しで目の前の男を見つめた。例文帳に追加
He fell backward in his chair, and, clasping his hands together, gazed on the apparition with a mingled look of abhorrence and fear. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
かれは片手を挙げてぼくの言葉をさえぎると、忘れがたい非難の眼差しでぼくを見つめ、それから慎重にドアを開いて、隣の部屋にもどっていった。例文帳に追加
He raised his hand to stop my words, looked at me with unforgettable reproach, and, opening the door cautiously, went back into the other room. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
一度、後ろ髪引かれるような眼差しで振りかえると、しつけのよいその子は子守女に手を引かれて部屋から出て行った。例文帳に追加
With a reluctant backward glance the well-disciplined child held to her nurse's hand and was pulled out the door, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
だが今は、自分の生活の破綻に茫然となり、諦めのぼんやりした眼差しで馬を見送っているのだった。例文帳に追加
Now he watched the horses with a glazed look of helplessness in his eyes, a certain stupor of downfall. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
「make worldしたら group 関係でエラーがでました」のような質問は、 -CURRENTメーリングリストでは軽蔑の眼差しであしらわれることもあります。 毎日、その時点の -CURRENT と -STABLE のコードを元に snapshotが作成されています。例文帳に追加
Questions such as make world produces some error about groups on the FreeBSD-CURRENT mailing list may be treated with contempt. - FreeBSD
ある男が夜に家路を急いでいたところ、白い布が飛んで来て首に巻きつき、脇差しで布を切りつけたところ、布は消え、男の手には血が残っていたという伝承もある。例文帳に追加
A man was hurrying home one night and a piece of white cloth came flying and coiled around his neck, so the man slashed it with his short sword, and then it disappeared leaving blood on the man's hand, according to an old folktale. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
総理は、きちんとその辺りは御認識されていると確信いたしておりますので、私は、総理とも差しで何回も会っておりますから、要は、予算の中で総理のお考えをどう実現していくかと。例文帳に追加
I am sure that the Prime Minister is aware of such risk. I have met with him one-on-one many times. The key issue is how to put into practice his ideas under the budget. - 金融庁
丸首襟の衣服を衣服ハンガーに挿通する時、襟首部を広げ、引き伸ばしをすることもなく又、衣服にストレスを与えることなくスムーズに抜き差しできる衣服ハンガーを提供する。例文帳に追加
To provide a clothes hanger helping smoothly insert/draw turtle neck clothes into the clothes hanger without widening and expanding the neck and without providing the clothes with a stress. - 特許庁
螺合にて一体化されたセンサ20と第1案内管40とは、ガスタービン運転中の振動を受けても両者が分離に至ることはなく、交換の際車室1の外部から抜き差しできる。例文帳に追加
The sensor 20 and the first guide pipe 40 integrated by screwing are not separated from each other even when vibration is applied during operation of the gas turbine, and can be extracted and inserted from the outside of the casing 1 in replacement. - 特許庁
例文 (86件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |