1016万例文収録!

「"無限責任組合"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "無限責任組合"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"無限責任組合"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 196



例文

二 無限責任組合員の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(ii) The names and addresses of the general partners;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

無限責任組合員の業務執行停止等の登記例文帳に追加

Registration of Suspension of Business Execution by General Partner  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 無限責任組合員が数人あるときは、各無限責任組合員は組合の債務について連帯して責任を負う。例文帳に追加

Article 9 (1) In the case where there are two or more general partners each of the general partners shall be jointly and severally liable for the obligations of the Partnership  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. 諮問委員会は、無限責任組合員がこれを招集し、無限責任組合員の定める者が議長となる。例文帳に追加

(6) A meeting of the Advisory Board shall be convened by the General Partner and chaired by the person designated by the General Partner.  - 経済産業省

例文

第七条 組合の業務は、無限責任組合員がこれを執行する。例文帳に追加

Article 7 (1) The general partners shall manage the operations of a Partnership.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 無限責任組合員又は有限責任組合員の全員の脱退例文帳に追加

(ii) Withdrawal by a general partner or by all of the limited partners;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 投資事業有限責任組合無限責任組合員(無限責任組合員が数人あるときは、そのいずれか一人の無限責任組合員。以下同じ。)である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者がその業務を執行する者である投資組合例文帳に追加

(i) An Investment Partnership, Etc., in which a person who holds a majority of the votes of all shareholders in a business corporation that is the general partner in an Investment LPS (or one of the general partners if there is more than one general partner. The same shall apply hereinafter) executes the business thereof; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. 有限責任組合員は、随時、無限責任組合員に対し、書面で、本組合の財産状況及び無限責任組合員による本組合の業務執行状況につき質問することができる。かかる場合、無限責任組合員は[ ]日以内に適切な方法で当該質問に答えるものとする。例文帳に追加

(5) A Limited Partner may from time to time make inquiries in writing to the General Partner regarding the financial status of the Partnership or the General Partner’s management of the Partnership’s business affairs. In such case, the General Partner shall reply to such inquiries within [__] days in an appropriate manner.  - 経済産業省

4. 本条に基づき脱退した無限責任組合員は、後任の無限責任組合員が前項に従い選任されるまで又は第43 条第1 項第④号により本組合が解散するまでのいずれか早い時まで、引続き無限責任組合員としての権利を有し、義務を負う。例文帳に追加

(4) The General Partner who has withdrawn pursuant to this Article shall have rights and obligations as the General Partner until the earlier of the appointment of a successor general partner pursuant to the preceding paragraph or the dissolution of the Partnership pursuant to Article 43(1)(iv).  - 経済産業省

例文

5. 本条第3 項の規定に基づき、脱退した無限責任組合員の後任として無限責任組合員に選任された組合員は、当該選任以前に生じた本組合に関する責任を負担しないものとし、脱退した無限責任組合員がかかる責任を負担するものとする。例文帳に追加

(5) A Partner who is appointed as general partner as the successor to the withdrawing General Partner pursuant to paragraph (3) of this Article shall not be responsible for any liabilities in relation to the Partnership that accrued before the appointment and the withdrawing General Partner shall remain liable for such liabilities.  - 経済産業省

例文

2. 無限責任組合員は、組合会計規則に定めるところに従い会計処理を行うものとする。例文帳に追加

(2) The General Partner shall use accounting procedures as prescribed by the Partnership Accounting Regulations.  - 経済産業省

3 組合の常務は、前項の規定にかかわらず、各無限責任組合員が単独でこれを行うことができる。ただし、その終了前に他の無限責任組合員が異議を述べたときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) Each general partner may execute routine business of the Partnership in its sole discretion notwithstanding the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that the foregoing shall not apply where any general partner objects to such act of the general partner before its completion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. 組合員集会において、無限責任組合員は、本組合の運営及び組合財産の運用状況につき報告するものとし、組合員は、無限責任組合員に対しそれらにつき意見を述べることができる。例文帳に追加

(3) The General Partner shall report the management of the Partnership and the status of investment of the Partnership Assets at a meeting of the Partners. The Partners may express their opinions to the General Partner as to the management of the Partnership and the status of investment of the Partnership Assets.  - 経済産業省

1. 本組合の債務は、無限責任組合員が組合財産をもって弁済するものとする。但し、無限責任組合員は自らの固有財産をもって弁済する責任を免れるものではない。例文帳に追加

(1) The Partnership’s debts shall be repaid by the General Partner out of the Partnership Assets; provided, however, that the General Partner shall not be relieved from liabilities to repay such debts out of its own assets.  - 経済産業省

4. [無限責任組合員は、ポートフォリオ投資を実行する際、当該投資先事業者等との間で、無限責任組合員が当該ポートフォリオ投資に関して適切と認める内容の投資契約を締結するものとする。]例文帳に追加

(4) [When the General Partner makes a Portfolio Investment, the General Partner shall enter into an investment agreement with the relevant Portfolio Company on such terms and conditions as the General Partner determines to be appropriate for such Portfolio Investment.]  - 経済産業省

無限責任組合員が脱退した日から2 週間以内であって本組合の解散の登記がなされる日までに、有限責任組合員の全員一致により、後任の無限責任組合員が選任されないこと。例文帳に追加

(iv) the failure to appoint a successor General Partner by unanimous agreement by the Limited Partners within two weeks after the date of withdrawal of the General Partner but no later than the day on which the registration of dissolution of the Partnership is made;  - 経済産業省

2. 無限責任組合員は、(ⅰ)本組合に関して有限責任組合員から受領した情報、及び(ⅱ)本契約に基づき又は無限責任組合員たる地位に基づき若しくは無限責任組合員に本契約において与えられたいずれかの権利の行使により取得した有限責任組合員に関する情報を、第三者に対し開示又は漏洩してはならないものとし、また、かかる情報を本契約に定められる目的以外のために使用してはならないものとする。但し、かかる情報には、(ⅰ)受領時に既に公知であったもの、(ⅱ)受領時に無限責任組合員が既に保有していたもの、(ⅲ)無限責任組合員が受領した後に無限責任組合員の責に帰すべき事由によらず公知となったもの、(ⅳ)無限責任組合員が、秘密保持義務を負わない第三者から正当に入手したもの及び(ⅴ)当該有限責任組合員が開示することを承認したものは含まれないものとする。例文帳に追加

(2) The General Partner shall not disclose or divulge to any third party or use other than for the purpose set forth in this Agreement: (i) information received from any Limited Partner in connection with the Partnership and (ii) information regarding any Limited Partner acquired pursuant to this Agreement, based on its status as General Partner or upon exercise of any right given to the General Partner under this Agreement; provided, however, that such information shall not include information that: (i) is already in the public domain at the time of receipt; (ii) is held by the General Partner at the time of receipt; (iii) enters the public domain due to any event not attributable to the General Partner after its receipt; (iv) is duly acquired by the General Partner from a third party that does not owe any confidential duty; and (v) is approved by the relevant Limited Partner to be disclosed.  - 経済産業省

イ 投資事業有限責任組合無限責任組合員である者(無限責任組合員が数人あるときは、そのいずれか一人の無限責任組合員である者。ロにおいて同じ。)がその業務を執行する者である投資組合等その他投資事業有限責任組合の業務の執行を実質的に支配する関係を有するものとして政令で定める投資組合等に対する出資例文帳に追加

(a) Capital investment in an Investment Partnership, Etc. of which a general partner of the Investment LPS (if there are more than one general partners, any one of them, with the same applying in (b)) executes the business or in other Investment Partnership, Etc. prescribed by Cabinet Order as being one which is in the position (relationship) of having effective control over the execution of the business of the Investment LPS.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

無限責任組合員は、組合員に対し事前に書面による通知を行うことにより、本組合の事務所の所在場所を変更することができる。/無限責任組合員は、その裁量に基づき、本組合の所在場所を変更することができる。無限責任組合員は、本組合の所在場所を変更した場合には、組合員に対し当該変更について遅滞なく書面による通知を行うものとする。例文帳に追加

The General Partner may change the address of the Partnership’s office by giving prior written notice to the Partners. / The General Partner may change the address of the Partnership in its discretion. If the General Partner has changed the address of the Partnership, it shall give a written notice of such change to the Partners without delay.  - 経済産業省

4. 無限責任組合員は、既存ファンド及び承継ファンドの無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職としてその管理及び運営を行う場合、本組合、既存ファンド及び承継ファンドの間で無限責任組合員がその裁量に基づき適当と認めるところに基づいて投資機会を配分することができる。例文帳に追加

(4) If the General Partner operates and manages any Predecessor Fund or Successor Fund in its capacity as general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity, the General Partner may allocate investment opportunities among the Partnership, the Predecessor Fund and the Successor Fund as the General Partner in its discretion deems appropriate.  - 経済産業省

2. 前項但書きの規定に従い損失が無限責任組合員に帰属した結果その持分金額が零を下回ることとなった場合、無限責任組合員の持分金額が零以上にならない範囲で本組合の損益は全て無限責任組合員に帰属し、当該範囲を超える本組合の利益がある場合、当該利益は各組合員に帰属する。例文帳に追加

(2) If the allocation of losses to the General Partner in accordance with the proviso clause in the preceding paragraph results in its Interest Amount being less than zero, all gains and losses shall be allocated to the General Partner to the extent that its Interest Amount is less than zero and, if there is any gains by the Partnership that would cause the General Partner’s Interest Amount to be no less than zero, such excess gains shall be allocated to each Partner.  - 経済産業省

1. 第43 条第1 項第④号に規定される無限責任組合員の脱退以外の事由により本組合が解散した場合、無限責任組合員が清算人となる。無限責任組合員の脱退による本組合の解散の場合、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の合意をもって清算人を選任する。例文帳に追加

(1) The General Partner shall serve as the liquidator of the Partnership if the Partnership is dissolved due to any event other than the withdrawal of the General Partner as set forth in Article 43(1)(iv). If the Partnership is dissolved due to the withdrawal of the General Partner, a liquidator shall be appointed by an agreement by the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [__]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners.  - 経済産業省

ハ 投資事業有限責任組合契約に基づく権利 当該投資事業有限責任組合契約によって成立する組合無限責任組合例文帳に追加

(c) rights under a Limited Partnership Agreement for Investment: the unlimited liability partner of a partnership formed under said Limited Partnership Agreement for Investment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 組合員の氏名又は名称及び住所並びに無限責任組合員と有限責任組合員との別例文帳に追加

(iv) The names and addresses of the partners and the classification of general partner or limited partner for each of the partners;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 組合に対してする通知又は催告は、組合の事務所の所在地又は無限責任組合員の住所にあててすれば足りる。例文帳に追加

(3) Notices or announcements to be made to a Partnership may be addressed to the location of an office of the Partnership or to the address of a general partner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 無限責任組合員が数人あるときは、組合の業務の執行は、その過半数をもって決する。例文帳に追加

(2) In the case that there are two or more general partners, the management of the Partnership's businesses shall be determined by a majority of the general partners.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 次の場合には、無限責任組合員又は清算人は、百万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 34 In the following cases general partners or liquidators shall be punished by a fine of no more than 1,000,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 投資事業有限責任組合無限責任組合員である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者例文帳に追加

(i) a person who holds a majority of the votes of all shareholders in a business corporation that is the general partner in an Investment LPS; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 投資事業有限責任組合無限責任組合員である有限会社の総社員の議決権の過半数を有する者例文帳に追加

(ii) a person who holds a majority of the votes of all equity members of a limited liability company that is a general partner in an Investment LPS.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 当該特定組合無限責任組合員が法人である場合におけるその役員及び使用人例文帳に追加

(viii) An officer or employee of the juridical person in the event that such juridical person is a general partner of the Specified Partnership.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

無限責任組合員は、有限責任組合法第17 条に従い、本組合の事務所の所在地において組合契約の登記をするものとする。例文帳に追加

The General Partner shall apply for a registration of the matters concerning this Agreement in the area in which the Partnership’s office locates pursuant to Article 17 of the Limited Partnership Act.  - 経済産業省

無限責任組合員は、本組合の事業の目的に従い善良なる管理者の注意をもってその業務を執行するものとする。例文帳に追加

The General Partner shall conduct its business affairs with the care of a good manager in accordance with the business purposes of the Partnership.  - 経済産業省

1. 無限責任組合員は、本条に定めるところに従い、本組合の諮問委員会(以下「諮問委員会」という。)を設置する。例文帳に追加

(1) The General Partner shall establish an advisory board of the Partnership (the “Advisory Board”) pursuant to this Article.  - 経済産業省

③ その他無限責任組合員から照会を受けた本組合に関する事項についての意見陳述又は助言。例文帳に追加

(iii) To express its opinion or provide its advice with respect to any other matters of the Partnership with respect to which an inquiry is made by the General Partner.  - 経済産業省

10. 無限責任組合員は諮問委員会の委員に対し、組合財産から合理的な範囲内で交通費その他の実費を支払うことができる。例文帳に追加

(10) The General Partner may pay reasonable traveling expenses and other actual costs to the members of the Advisory Board out of the Partnership Assets.  - 経済産業省

5. 無限責任組合員は、業務上の余裕金を、本契約添付別紙[ ]に記載された方法により運用するものとする。例文帳に追加

(5) The General Partner shall manage surplus funds in the manner set forth in Exhibit [__] attached hereto.  - 経済産業省

[7. 無限責任組合員は、ポートフォリオ投資を実行した場合、次に掲げる事項を、各組合員に対し、遅滞なく、書面により通知するものとする。例文帳に追加

[(7) When the General Partner has made a Portfolio Investment, it shall, without delay, notify each Partner in writing of the following matters:  - 経済産業省

3. その他組合財産の管理に関する事項は、無限責任組合員がその裁量により適切と考える方法で行うものとする。例文帳に追加

(3) In addition to the foregoing, the Partnership Assets shall be administered in such manner as the General Partner in its discretion deems appropriate.  - 経済産業省

3. 無限責任組合員は、本組合の事業に属するあらゆる取引に関する正確な会計帳簿及び記録を作成し、保管するものとする。例文帳に追加

(3) The General Partner shall prepare and keep accurate accounting books and records with respect to any transactions concerning the business of the Partnership.  - 経済産業省

④ 第4 に、無限責任組合員に成功報酬として分配可能額の[β]%を支払い、組合員等に分配可能額の[(100-β)]%を分配する。例文帳に追加

(iv) Fourth, [Q]% of the Distributable Amount to the General Partner as an incentive fee and [(100-Q)]% of the Distributable Amount to the Interested Partners.  - 経済産業省

2. 無限責任組合員は、第30 条により認められる範囲において、以下に定めるところに従い、無限責任組合員がその裁量により決定する時において分配額を確定し、各組合員及び各脱退組合員(以下「組合員等」という。)に対しそれぞれ組合財産の分配を行うものとする。[但し、無限責任組合員は、その裁量で、本組合の費用、無限責任組合員に対する管理報酬、本組合の債務及び公租公課の支払等のため必要な場合には、本条に基づく分配を留保することができる。]例文帳に追加

(2) To the extent allowed by Article 30, the General Partner shall determine the distribution amount in accordance with the following items at such time as the General Partner in its discretion determines and shall distribute to the Partners and any Withdrawing Partners (the “Interested Partners”) the Partnership Assets[; provided, however, that the General Partner may, in its discretion, withhold distributions under this Article if they are required to pay expenses of the Partnership, management fees payable to the General Partner, liabilities of the Partnership, or taxes and other public duties].  - 経済産業省

④ 第4 に、無限責任組合員に成功報酬として分配可能額の[β]%を支払い、当該対象組合員等に分配可能額の[(100-β)]%を分配する。例文帳に追加

(iv) Fourth, [Q]% of the Distributable Amount to the General Partner as an incentive fee and [(100-Q)]% of the Distributable Amount to such Participating Interested Partner.  - 経済産業省

8. 無限責任組合員は、本条に規定する組合財産の分配に際し、その裁量により、相当と認める端数調整を行うことができる。例文帳に追加

(8) When distributing Partnership Assets as set forth in this Article, the General Partner may, in its discretion, adjust any fractional amount as it deems appropriate.  - 経済産業省

7. 無限責任組合員は、他の組合員の全員の書面による同意がある場合を除きその組合員たる地位を譲渡することができない。例文帳に追加

(7) The General Partner may not transfer its status as a Partner without the written consent of all other Partners.  - 経済産業省

4 無限責任組合員が第三条第一項に掲げる事業以外の行為を行った場合は、組合員は、これを追認することができない。無限責任組合員以外の者が同項に掲げる事業以外の行為を行った場合も、同様とする。例文帳に追加

(4) In the event that the general partners carry out acts other than the business activities listed in Article 3(1), the partners may not ratify such act. The same shall apply in the event that any persons other than the general partners conduct a business other than those listed in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 組合(特定組合を除く。以下この項において同じ。)の無限責任組合員が中小未公開企業株式取得等事業以外の行為を行った場合は、組合員は、これを追認することができない。組合無限責任組合員以外の者が当該行為を行った場合も、同様とする。例文帳に追加

(5) In the event that the general partners of a Partnership (excluding Specified Partnerships, and the same shall apply hereafter in this paragraph) conduct business activities other than the Business of acquiring shares, etc. of unlisted small or medium sized enterprises, the partners may not ratify such act. The same shall apply in the event that any persons other than the general partners conduct such business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. 有限責任組合員は、無限責任組合員に対しあらかじめ書面によりその旨の通知をなした上で、無限責任組合員の営業時間内において、自己の費用で次の各号に掲げる書類の閲覧又は謄写をなすことができる。例文帳に追加

(3) A Limited Partner may, at its own cost, inspect, or make copies of, the documents set forth below after giving prior written notice to the General Partner during the business hours of the General Partner:  - 経済産業省

7. 無限責任組合員は、無限責任組合員が必要と判断したときに、会日の[ ]日前までに諮問委員会の各委員に招集通知を発送することにより、諮問委員会を開催する。但し、緊急の必要があるときは、この期間を短縮することができる。例文帳に追加

(7) The General Partner shall hold a meeting of the Advisory Board, when it deems necessary, after giving a convocation notice to each member of the Advisory Board [__] days prior to the date of meeting; provided, however, that such notice period may be shortened in the case of emergency.  - 経済産業省

8. 有限責任組合員は、無限責任組合員に対し、投資証券等及び投資知的財産権の選定その他組合財産の運用について意見を述べることができる。なお、無限責任組合員は、本項に基づく有限責任組合員の意見に拘束されるものではない。例文帳に追加

(8) A Limited Partner may express its opinion to the General Partner in respect of the selection of a Portfolio Security or Portfolio Intellectual Property or management of the Partnership Assets. The General Partner shall not be bound by any opinion of the Limited Partners under this paragraph.  - 経済産業省

例文

3. 組合員たる地位を譲渡しようとする有限責任組合員は、譲り受けようとする者をして、無限責任組合員が指定する日までに、本契約に拘束されることに同意する旨の書面を無限責任組合員に対して提出させるものとする。例文帳に追加

(3) A Limited Partner who will transfer its status as a Partner shall cause the proposed transferee to submit a document stating such transferee’s consent to be bound by this Agreement to the General Partner no later than a date designated by the General Partner.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS