1016万例文収録!

「"異議がある"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "異議がある"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"異議がある"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

私の出典に異議があるのですか?例文帳に追加

Are you challenging my authority? - Tatoeba例文

といって私に異議があるというわけではない.例文帳に追加

Not that I object.  - 研究社 新英和中辞典

だからといって異議があるわけではない。例文帳に追加

Not that I have any objection. - Tatoeba例文

だからといって異議があるわけではない。例文帳に追加

Not that I have any objection.  - Tanaka Corpus

例文

2 前項の公告には、移転対象契約者で異議がある者は、一定の期間内に異議を述べるべき旨を付記しなければならない。例文帳に追加

(2) The public notice set forth in the preceding paragraph shall include a supplementary note to the effect that any affected Policyholder who is opposed to the transfer should state his/her objection within a certain period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 前項の公告には、変更対象契約者で異議がある者は、一定の期間内に異議を述べるべき旨を付記しなければならない。例文帳に追加

(2) The public notice set forth in the preceding paragraph shall include a supplementary note to the effect said persons who are Policyholders Subject to Modify who have an objection should raise their objections within a set period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する場合において、裁判所は、株式会社に対し、和解の内容を通知し、かつ、当該和解に異議があるときは二週間以内に異議を述べるべき旨を催告しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, the court shall notify the Stock Company of the contents of the settlement and give the Stock Company notice to the effect that it should state its objection to such settlement, if any, within two weeks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 前条第三項の通知を受けた容疑者は、同項の認定に異議があるときは、その通知を受けた日から三日以内に、口頭をもつて、特別審理官に対し口頭審理の請求をすることができる。例文帳に追加

Article 48 (1) Any suspect who has received the notice set forth in paragraph (3) of the preceding Article may, if he/she has an objection to the findings set forth in the same paragraph, orally request a special inquiry officer for a hearing within 3 days from the date of notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願人は、当該補正、変更、条件、免責又は制限に異議があるとき、当該通知日から2月以内に登録官に対し聴聞を申請するか、意見書を提出しなければならない。例文帳に追加

If the applicant objects to the amendments, modifications, conditions, disclaimers or limitations, he shall, within two months from the date of the communication, apply for a hearing or submit observations in writing.  - 特許庁

例文

(3) ある者がかかる特許に対して何らかの異議がある場合、(2)に基づいて特許を閲覧又は複写した日から35日以内に省に異議申立できる。例文帳に追加

(3) In case anyone has any objection to such a patent, one may file a complaint with the Department within a period of 35 days from the date of seeing or copying the patent under Sub-Section 92). - 特許庁

例文

(2) 何人も、(1)に基づいて公告された事項に対して異議がある場合、かかる公告日から35日以内に省に異議を申立できる。省はかかる異議を審査した後、必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(2) Anyone who has any objection to the particulars published under Sub-Section (1) may file a complaint to the department within a period of 35 days from the date of such publication. The Department shall take necessary Actions after holding inquiries into such complaints. - 特許庁

(6) すべての場合において,発明者が,第17条の適用上,自己の身元について第三者に対する送達に異議があるときは,発明者の名称を掲載した書類については,当該ファイルから取り下げなければならない。例文帳に追加

6. In all cases, the document bearing the name of the inventor shall be withdrawn from the file if the inventor has opposed, in application of Article 17, communication of his identity to third parties. - 特許庁

56.2前項にいう関係者は,本条の規定に基づく特許の放棄について,庁に対して異議がある旨の通知をすることができ,その通知があった場合は,局は特許の所有者に通告し,及びその問題について決定する。例文帳に追加

56.2. A person may give notice to the Office of his opposition to the surrender of a patent under this Section, and if he does so, the Bureau shall notify the proprietor of the patent and determine the question. - 特許庁

2 前項の申請をしようとする者は、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、銀行に対し、業務規程の内容を説明し、これについて異議がないかどうかの意見(異議がある場合には、その理由を含む。)を聴取し、及びその結果を記載した書類を作成しなければならない。例文帳に追加

(2) Any person who wishes to file the application under the preceding paragraph shall, in advance and pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, explain the contents of the Operational Rules to the Bank and hear opinions therefrom as to whether they have any objections thereto (in cases where there are objections, the reasons therefor shall be included) and prepare a document stating the results thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条 担保権者は、申立書に記載された前条第二項第二号の価額(第百五十一条及び第百五十二条において「申出額」という。)について異議があるときは、当該申立書の送達を受けた日から一月以内に、担保権の目的である財産(次条において「財産」という。)について価額の決定を請求することができる。例文帳に追加

Article 149 (1) A security interest holder, if he/she has an objection to the value set forth in paragraph (2)(ii) of the preceding Article as stated in the written petition (hereinafter referred to as the "offered price" in Article 151 and Article 152), may make a request, within one month from the day on which he/she received the service of said written petition, for the valuation of the property that is the subject matter of the security interest concerned (hereinafter referred to as the "property" in the following Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十七条 被申立担保権者は、前条第一項の申立てにつき異議があるときは、同条第五項の規定によりすべての被申立担保権者に申立書及び同条第四項の書面の送達がされた日から一月以内に、担保権の実行の申立てをしたことを証する書面を裁判所に提出することができる。例文帳に追加

Article 187 (1) A designated security interest holder, if he/she has an objection to the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article, within one month after the day on which the written petition and the document set forth in paragraph (4) of said Article are served upon all designated security interest holders pursuant to the provision of paragraph (5) of said Article, may submit to the court a document that certifies his/her filing of a petition for exercise of security interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十八条 被申立担保権者は、第百八十六条第一項の申立てにつき異議があるときは、前条第一項の期間内に、破産管財人に対し、当該被申立担保権者又は他の者が第百八十六条第三項第一号の財産を買い受ける旨の申出(以下この節において「買受けの申出」という。)をすることができる。例文帳に追加

Article 188 (1) A designated security interest holder, if he/she has an objection to the petition set forth in Article 186(1), within the period set forth in paragraph (1) of the preceding Article, may make an offer to a bankruptcy trustee to the effect that the designated security interest holder or any other person will purchase the property set forth in Article 186(3)(i) (hereinafter referred to as a "purchase offer" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 第七項の規定による規約の定めに基づいて役員等の責任を免除する旨の役員会の決議を行つたときは、執行役員は、遅滞なく、第四項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は投資主に通知しなければならない。ただし、当該期間は、一月を下ることができない。例文帳に追加

(9) When a resolution has been adopted at a board of officers meeting to the effect that an Officer, etc. shall be exempted from liability under the provisions of the certificate of incorporation pursuant to paragraph (7), a corporate officer shall give public notice or notify the Investors to the effect that any objection to the matters listed in the items of paragraph (4) or to the exemption from liability should be made within a certain period, without delay; provided, however, that such period may not be shorter than one month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 前条第十項の通知を受けた外国人は、同項の認定に異議があるときは、その通知を受けた日から三日以内に、法務省令で定める手続により、不服の事由を記載した書面を主任審査官に提出して、法務大臣に対し異議を申し出ることができる。例文帳に追加

Article 11 (1) If an alien who has received the notice set forth in paragraph (10) of the preceding Article has an objection to the findings, he/she may, within 3 days from receipt of the notice, file an objection with the Minister of Justice by submitting a document with a statement of his/her complaint to a supervising immigration inspector in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 前条第八項の通知を受けた容疑者は、同項の判定に異議があるときは、その通知を受けた日から三日以内に、法務省令で定める手続により、不服の事由を記載した書面を主任審査官に提出して、法務大臣に対し異議を申し出ることができる。例文帳に追加

Article 49 (1) Any suspect, upon receipt of the notice set forth in paragraph (8) of the preceding Article, may, in cases where he/she has an objection to the findings set forth in the same paragraph, file an objection with the Minister of Justice by submitting to a supervising immigration inspector, within 3 days from the date of receipt of the notice, a written statement containing the grounds for his/her complaint in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十七条 特定目的借入れを行っている特定目的会社は、計画変更決議により資産流動化計画を変更するときは、当該計画変更決議を行う社員総会の会日の一箇月前までに、二週間以上の期間を定め、かつ、特定目的借入れに係る各債権者に対しその変更に異議があるときは当該期間内にこれを述べるべき旨を催告しなければならない。例文帳に追加

Article 157 (1) Before a Specific Purpose Company that has Specific Purpose Borrowings changes its Asset Securitization Plan through a Resolution for Changing the Plan, such Specific Purpose Company shall fix a period longer than two weeks and give notice to each Specific Purpose Borrowing creditor to the effect that any objections to such changes must be stated within said period, by more than one month prior to the date of the general meeting of members that is to adopt said Resolution for Changing the Plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による定款の定めに基づいて役員等の責任を免除する旨の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)を行ったときは、取締役は、遅滞なく、前条第二項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は株主に通知しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。例文帳に追加

(3) If consent (or, for a Company with Board of Directors, a resolution of the board of directors) to the effect that Officers, Etc. shall be exempted from the liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of paragraph (1) has been given, the directors shall, without delay, give public notice, or give notice to shareholders, to the effect that any objections to the matters listed in each item of paragraph (2) of the preceding article or to the exemption from liability ought to be stated within a specified period of time; provided, however, that such period may not be shorter than one month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願審査の結果又は意匠登録に関連する手続の他の段階において下された特許庁の決定に全面的又は部分的に異議がある出願人その他の特許庁の決定の名宛人( 意匠の所有者,旧所有者, 権原承継人, 実施権者) は, 当該決定の受領日から3 月以内に, 関連する国家手数料を納付した後, 証拠で裏付けられた書面による審判請求を特許庁に提出することができる。例文帳に追加

An applicant or another addressee of a decision of the Patent Office (the owner of a design, the former owner, the successor in title, the licensee) who disagrees in full or in part with the results of the examination of the application or with a decision of the Patent Office taken at another stage of the procedure related to the registration of the design, is entitled within a period of 3 months from the day of the receipt of the decision, after the payment of a relevant State fee, to submit to the Patent Office a substantiated written appeal. - 特許庁

例文

2 前項の場合においては、契約条件の変更がやむを得ない理由を示す書類、契約条件の変更後の業務及び財産の状況の予測を示す書類、基金及び保険契約者等以外の債権者に対する債務の取扱いに関する事項を示す書類、経営責任に関する事項を示す書類その他の内閣府令で定める書類(第二百四十条の五第四項に規定する方針がある場合にあっては、その方針の内容を示す書類を含む。)を添付し、変更対象契約者で異議がある者は、一定の期間内に異議を述べるべき旨を、前項の書面に付記しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Insurance Company shall attach the documents specified by a Cabinet Office Ordinance, such as documents showing the reason why the Modification of Contract Conditions is inevitable, documents showing a forecast of the business and property situation after the Modification of Contract Conditions is effected, documents showing matters regarding funding and the handling of debts against creditors other than Insurance Policyholders, etc., and documents showing matters related to management responsibility (in cases where there is a policy pursuant to the provisions set forth in Article 240-5, paragraph (4), including documents showing the content of the policy). Moreover, the Insurance Company shall attach a supplementary note to the effect said persons who are Policyholders Subject to Modify who have an objection should raise their objections within a set period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS