1016万例文収録!

「"you may"」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "you may"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"you may"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2226



例文

Even if you find a job, you may be forced to change careers at some point. 例文帳に追加

たとえ就職しても,いつか転職を強いられるかもしれません。 - 浜島書店 Catch a Wave

You may be able to get a good job through your personal social network. 例文帳に追加

個人的なつき合いを通じて良い仕事を得られるかもしれません。 - 浜島書店 Catch a Wave

If you ever encounter a "tsunagu," you may have that chance.例文帳に追加

「ツナグ」に出会えば,あなたにもそのチャンスがあるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave

You may then walk to the end of the street, and I will rejoin you in ten minutes. 例文帳に追加

通りの外れまで歩いてゆけば、僕は十分で戻ってくるよ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

but, as you may imagine, he refused. 例文帳に追加

もちろんあなたもそうするでしょうが、知事はそれを認めませんでした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

but even if I am in error, you may know the right drawer by its contents: 例文帳に追加

ただ間違っていても、引出しの中身さえ合っていればいい。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

You may hardly understand how it took me. 例文帳に追加

これがどんなにショックだったか、なかなかおわかりいただけないと思います。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`You may imagine how all my calm vanished. 例文帳に追加

わたしが平静さをまるっきり失ったのは想像がつくでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`You may look in front of you, and on both sides, if you like,' said the Sheep: 例文帳に追加

「自分の前を見るのも、左右を見るのも、お好きなように。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

and to show you I'm not proud, you may shake hands with me!' 例文帳に追加

でも鼻にかけてないのを示すため、あんたと握手してあげようではないの!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

`You may not have lived much under the sea--' 例文帳に追加

「あなた、海のそこにはあんまり住んだことがないかもしれないし——」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"You may address me as the Count Von Kramm, a Bohemian nobleman. 例文帳に追加

「フォン・クラム伯爵と呼んでもらって結構、ボヘミアの貴族です。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"You may not be aware that I have royal blood in my veins. 例文帳に追加

「ご存じなかろうが私のからだには王室の血が流れているんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

You may see the notch on the lower side of the frame to this day. 例文帳に追加

今でも枠の下側にその切れ込みがみてとれるぐらいなんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

'Tain't earning now, it's saving does it, you may lay to that. 例文帳に追加

稼げばいいってもんじゃねぇ、肝心なのは貯めることだ、よーく覚えておきな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Ah, you may be sure of yourself in old John's ship." 例文帳に追加

まあこのジョンの船に乗ってれば、おいおい自分で分かるだろうよ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It's a pleasant thing to be young and have ten toes, and you may lay to that. 例文帳に追加

若い頃に戻って、足の指が10本揃ってたら痛快だろうな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"it's because I thinks gold dust of you--gold dust, and you may lay to that! 例文帳に追加

「これもわしがお前を尊敬してるからだぜ、尊敬してるんだ、信じてくれ! - Robert Louis Stevenson『宝島』

I know a gentleman, and you may lay to that." 例文帳に追加

わしには紳士ってもんがわかってますし、あんたは紳士に他ならないから」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now. 例文帳に追加

でももちろんこんなにどきどきしながら、やったことは一度もなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and you may lay to that, if I tells you that looked the fishiest. 例文帳に追加

そんで、おれが一番あほう面だったと言ってもいいかもしれねぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You may be sure Mrs. Darling examined the shadow carefully, 例文帳に追加

あなたが思うように、ママはその影を注意深く調べました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

You may be sure they were very relieved to find Peter. 例文帳に追加

あなたも思った通り、2人はピーターを見つけてとてもほっとしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Perhaps you may guess by this time what Hook was. 例文帳に追加

おそらくあなたは、フックが何をしていたのかずっと想像していたでしょう。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

(I have coloured the fluid, that you may see the action better.) 例文帳に追加

(液体は着色しておきました。そのほうが、動きがよくわかるでしょう)。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Agrippa said to Paul, “You may speak for yourself.” 例文帳に追加

アグリッパはパウロに言った,「自分のために話してもよろしい」。 - 電網聖書『使徒行伝 26:1』

Yet you will not come to me, that you may have life. 例文帳に追加

だが,あなた方は命を得るためにわたしのところに来ようとしない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:40』

You may install this software and use its copy on other computers.例文帳に追加

このソフトウェアをインストールして、コピーを別のコンピューターで使っても良い。 - Weblio Email例文集

You may not rent, lease or lend this software.例文帳に追加

このソフトウェアを賃借りしてはいけないし、賃貸ししたり無料で貸すこともしてはいけない - Weblio Email例文集

When you want to wash your hair, you may use dry shampoo and wipe it off with a towel.例文帳に追加

髪を洗いたいと思ったとき、ドライシャンプーを使用し、タオルでふき取る。 - Weblio Email例文集

If you study English as hard as you can, you may become a person who speaks wonderful English. 例文帳に追加

英語を一生懸命勉強すれば、あなたは素晴らしい英語を話す人になるでしょう。 - Weblio Email例文集

I am not terribly good at speaking English, so you may feel uncomfortable.例文帳に追加

私はあまり英語を話すのが得意ではないので、あなたはもしかしたら不快に感じるかもしれない。 - Weblio Email例文集

I am not terribly good at speaking English, so you may feel uncomfortable.例文帳に追加

私はあまり英語を話すのが得意ではないので、あなたは不快に感じるかもしれない。 - Weblio Email例文集

You may think she's the gentle older sister type, but actually she's a cutie who loves sweet candy. 例文帳に追加

優しいお姉さんのイメージを持たれているが、本当は甘いお菓子が大好きな可愛らしい女性である。 - Weblio Email例文集

You may pick up your control cards from Jason in Supplies any time after February 11.例文帳に追加

管理カードは、2 月11 日以降ならいつでも供給部のJasonから受け取ることができます。 - Weblio英語基本例文集

By using the theory of constraint, you may be able to understand the bottlenecks in a process.例文帳に追加

制約理論を用いることによって、手続きを妨げているものを理解することができるかもしれない。 - Weblio英語基本例文集

You may maximize the profit by adopting demand-based pricing.例文帳に追加

需要価格設定を採用することによって、利益を最大化することができるだろう。 - Weblio英語基本例文集

You may come with us or, alternatively , meet us there. 例文帳に追加

我々と一緒に来てくださってもいいし, またはあちらで我々に合流してもいい. - 研究社 新英和中辞典

You may go farther and fare worse. 例文帳に追加

《諺》 高望みをするとかえって損をする, いいかげんのところで我慢をするのがよい. - 研究社 新英和中辞典

The new contract, about which you may have read in the papers, is very favorable to us. 例文帳に追加

新契約は, (それについては)もう新聞でお読みになったでしょうが, 我々には大いに有利なものです. - 研究社 新英和中辞典

You may well imagine how vexed I was to find all my efforts had come to nothing. 例文帳に追加

せっかくの努力も水の泡になったと知った時の悔しさったらなかった. - 研究社 新和英中辞典

Have a word with the manager first, or you may get into trouble later on. 例文帳に追加

先に店長にひとこと断わっておきなさい. さもないとあとで面倒なことになるといけないから. - 研究社 新和英中辞典

You may come across [chance upon] one of these garage sales while taking a Sunday drive on a nice day. 例文帳に追加

お天気のよい日曜日にドライブをしているとガレージセールにぶつかることがある. - 研究社 新和英中辞典

You may install the software on a single storage device. 例文帳に追加

お客様は, ソフトウェアを単一の記憶装置にインストールすることができます - 研究社 英和コンピューター用語辞典

You may maintain one copy of the program in machine readable form for backup purposes. 例文帳に追加

お客様は, 本プログラムの機械可読な形でのコピー 1 部をバックアップの目的でもつことができます - 研究社 英和コンピューター用語辞典

Custom: You may choose the options you want to install. Recommended for advanced users. 例文帳に追加

カスタム: インストールしたい要素を選ぶことができます. 上級ユーザー向けです - 研究社 英和コンピューター用語辞典

You may type a new folder name, or select one from the existing Folders list. 例文帳に追加

新しいフォルダー名を入力することも, 既存のフォルダーのリストから選択することもできます - 研究社 英和コンピューター用語辞典

However hard you may work,―Work as hard as you will,―Though you work ever so hard,―you can not do it so quickly. 例文帳に追加

どんなに勉強しても(どんなに勉強しようとも、どんなに勉強したとて)そう早くはできぬ - 斎藤和英大辞典

You may rest assured that I shall exert myself to the best of my abilities. 例文帳に追加

小生も及ばずながら御尽力仕るべく候えば御放心下されたく候 - 斎藤和英大辞典

例文

It is my ardent hope that you may succeed 例文帳に追加

御成功あらん事切望に不堪候{ごせいこうあらんことせつぼうにたえずそうろう} - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS