1016万例文収録!

「"you may"」に関連した英語例文の一覧と使い方(36ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "you may"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"you may"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2223



例文

"I fancy that among your extensive archives, Watson, you may find some which were nearly as obscure. 例文帳に追加

「君の徹底的な記録の中にも、ワトスン、同じくらい曖昧なものが見つかるかもしれないね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"That is what you may expect to see when I follow you. 例文帳に追加

「私に後をつけられている場合には、無人さんだけしか見えないものでしょうね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and you may gather from the antiquity of the language that it took place a long time ago. 例文帳に追加

そしてあなたは言葉が古めかしいので、ずっと昔のことだと思ったかもしれません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

the music ceased, the lights went out, and all in the time you may take to say "Oh dear!" 例文帳に追加

音楽はやみ、明かりは消え、全てはあなたが「まあ」というぐらいの時間で起こりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

``Well, Mr. Sherlock Holmes, you may look for your tramp, 例文帳に追加

「それじゃあ、ミスター・シャーロック・ホームズ、浮浪者とやらを探してみるんですね。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』


例文

You may see the warriors from the islands, with their horned helmets, in old Egyptian pictures. 例文帳に追加

角のついた兜をかぶった島からやってきた戦士たちを、古いエジプトの画に見ることもあるだろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I will now seat myself upon my throne, that you may converse with me." 例文帳に追加

いまからわたしは玉座に腰をおろし、お前たちがことばをかわせるようにしてやろう」。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"Some day, Utterson, after I am dead, you may perhaps come to learn the right and wrong of this. 例文帳に追加

「アターソン、僕が死んだら、いつかなにが正しくてなにが間違っていたかがわかると思うよ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I was feeling that chill, uncertain, early-morning feeling you may have known. 例文帳に追加

ちょうどみなさんもご承知かもしれない、あの寒い自信のない早朝の雰囲気を感じていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

Very inhuman, you may think, to want to go killing one's own descendants! 例文帳に追加

自分の子孫を殺したがるとはなんと非人間的な、とお考えかもしれませんね! - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

But if you'll unwrap that package you may see why you had me going a while at first." 例文帳に追加

でも、その包みを開けたら、はじめのうちしばらく、どうして僕があんな風だったかわかると思うよ」 - O. Henry『賢者の贈り物』

You may then walk to the end of the street, and I will rejoin you in ten minutes. 例文帳に追加

君はそれから通りの端まで歩いていけばいい、僕は十分後に一緒になるよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and everyone with a red face, you may be certain, and a flea in his ear, as the saying is. 例文帳に追加

ただみんな、あなたがたが思うとおり、顔を赤くして、おまけに耳が痛かった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

But civil you can speak, and shall, George Merry, you may lay to that." 例文帳に追加

でも、てめえらだって丁寧な口くらいきけるんだろ、ジョージ・メリー、おまえにもそうしてもらおうか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Look closely, however, and you may note that there are here seven large trees, 例文帳に追加

でも近寄って見てみると、7本の大きな木がここにあるのに気づくでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

There was a step above, and Wendy, you may be sure, was the first to recognize it. 例文帳に追加

上で足音がして、あなたも思った通り、ウェンディが最初にそれに気づきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

because you never know that you may not grow chilly at the turn of the night. 例文帳に追加

みんなは知らないでしょうけど、夜になって寒くならないとも限らないからです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

She got them to bed in the pirates' bunks pretty quickly, you may be sure; 例文帳に追加

ウェンディは、すぐにピーター以外のみんなを海賊のベッドに寝かしつけました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

You may see the twins and Nibs and Curly any day going to an office, each carrying a little bag and an umbrella. 例文帳に追加

双子とニブスとカーリーは毎日、めいめい小さなかばんと傘をもって、会社に出かけて行きます。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

As you look at Wendy, you may see her hair becoming white, 例文帳に追加

ウェンディを見ると、髪に白いものが混じっているのが目に入るかもしれません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

- in fact, you may consider your evenings occupied, unless I give you leave." 例文帳に追加

──、いや、それだけじゃない、俺が許可を出すまで、今後、お前に晩の自由な時間はないものと思え。」 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

I have put our iron bottles containing water into this freezing mixture, that you may see what happens. 例文帳に追加

こっちの冷たい混合物に、水を入れた鉄のびんを入れてみました。なにが起きるか見てみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

That you may understand the character and use of this instrument, let us make an experiment or two. 例文帳に追加

さて、この道具の特徴と使い方を理解してもらうために、ちょいといくつか実験をやってみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise. 例文帳に追加

というのは,神のご意志を行なって約束のものを受けるため,あなた方には忍耐が必要だからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:36』

From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he. 例文帳に追加

今から,それが起きる前にあなた方に告げる。それが起きる時,わたしはあるということを信じるためだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:19』

Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe. 例文帳に追加

今わたしは,それが起きる前にあなた方に告げてきた。それが起きる時にあなた方が信じるためだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:29』

“I command these things to you, that you may love one another. 例文帳に追加

「あなた方が互いに愛し合うように,わたしはこれらの事をあなた方に命じる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:17』

and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.” 例文帳に追加

それで彼らに言った,「なぜあなた方は眠っているのか。誘惑に陥らないよう,起きて祈っていなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:46』

Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” 例文帳に追加

あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:38』

He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition. 例文帳に追加

彼らに言った,「あなた方は,自分たちの伝統を保とうとして,実にうまく神のおきてを拒んでいる。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:9』

Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.’ 例文帳に追加

だから,大通りの十字路に行って,あなた方が見つける者をみな婚宴に招きなさい』。 - 電網聖書『マタイによる福音書 22:9』

In some cases you may want to have multiple instances of a class in existence at the same time, and in other cases you may prefer a singleton class, where you only have one instance in existance at any one time.例文帳に追加

場合によっては、クラスのインスタンスを複数同時に存在させたいことがあります。 または、同時に存在するインスタンスが 1 つのみ、つまり「単一」であったほうがいい場合もあります。 - NetBeans

You may also rotate the wafer 16 and the dressing tool independently with each other or you may rotate different kinds of dressing tools independently with each other.例文帳に追加

また、ウエハ16とドレッシングツールを互いに独立に回転駆動してもよく、異種のドレッシングツールを互いに独立に回転駆動してもよい。 - 特許庁

Then, as you become older, you may have an established standing and gain respect in society or may receive due respect, but unfortunately at the same time, you may be requested to retire in terms of economy.例文帳に追加

しかし、高齢になっていきますと、社会的には一定の評価がされて尊敬される、あるいはそれなりに敬意を払ってもらえるのですが、残念なことに、経済的にはもうそろそろリタイアしてくださいという要請を受け始めます。 - 厚生労働省

These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God. 例文帳に追加

わたしがこれらの事を,神のみ子の名を信じているあなた方に書き送ったのは,自分たちが永遠の命を持っていることをあなた方が知るようにするため,また,神のみ子の名を信じ続けるようにするためです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 5:13』

but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name. 例文帳に追加

しかし,これらの事が書かれたのは,あなた方が,イエスが神の子キリストだということを信じるため,また,信じることによって彼の名において命を得るためである。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:31』

We use it by spreading it out like this. As you may know, it’s something we carry around to keep us cool when it’s hot.例文帳に追加

このように広げて使います。もうおわかりと思いますが、これは持ち歩いて、暑いときに涼を取るものです。 - Weblio英語基本例文集

You may see the difference in marketing strategies by comparing the operating profit ratio with other companies within the same industry.例文帳に追加

同業他社と売上高営業利益率を比較することで、マーケティング戦略の違いがわかるだろう。 - Weblio英語基本例文集

By asking yourself "why?" several times, the so called "Five Whys", you may find the underlying problem that prevents you from advancing.例文帳に追加

何度か「何故?」を自問すること、いわゆる「なぜなぜ分析」によって、前進の妨げとなっている根底の問題を明らかにできることがある。 - Weblio英語基本例文集

If you are on a fixed-rate mortgage, you may have to pay a penalty in cases of early redemption.例文帳に追加

固定金利型住宅ローンを借りている場合、早期償還では違約金を払わなければならないことがある。 - Weblio英語基本例文集

Admitting that the rumors about you are true, you may rest assured of our continued trust in you. 例文帳に追加

あなたに関するうわさが本当だとしても, 私たちのあなたへの信頼は決して変わりません(からご安心ください). - 研究社 新英和中辞典

You may physically transfer the software from one computer to another, provided that the software is used on only one computer at any one time. 例文帳に追加

お客様は, ソフトウェアが同時に一台の計算機において使われる限り, ソフトウェアを別の計算機に物理的に移すことができます - 研究社 英和コンピューター用語辞典

You may not copy the whole or any part of the material except such limited copying as may be permitted under applicable law. 例文帳に追加

お客様は, 適応される法の下で許される限られた複写の場合を除き, 内容の全体または一部を複写することはできません - 研究社 英和コンピューター用語辞典

You may [can] run the installed program by selecting the program icon in the Program menu. 例文帳に追加

インストールされたプログラムは, プログラムメニューのなかのプログラムアイコンを選択することで実行することができます. - 研究社 英和コンピューター用語辞典

No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.例文帳に追加

あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 - Tatoeba例文

you may accuse me of being and old fuddy-duddy trying to stop young people having fun 例文帳に追加

あなたは、私を若者が楽しむのを止めようとしている存在で、年をとった時代遅れの人であると非難するかもしれない - 日本語WordNet

You may be able to run it in a smaller virtual machine while the database manager is running in multiple virtual machine mode. 例文帳に追加

データベース・マネージャが多重仮想マシン・モードで走っていれば, これはより小規模の仮想マシン上で走らせられよう. - コンピューター用語辞典

You may setup a public area on a network drive to store your PAX-it images or to share your images with other people. 例文帳に追加

ネットワークドライブにパブリックエリアを設定して, PAX-it画像を蓄積したり, あなたの画像を他の人たちと共有したりすることもできます. - コンピューター用語辞典

If your issue does not occur in Safe Mode, you may be experiencing a conflict with hardware settings, configuration issues, ... 例文帳に追加

セーフモードでその問題が起らなければ、ハードウェア設定、構成問題、...の不一致を体験していることになるでしょう。 - コンピューター用語辞典

例文

Currently or soon, you may be able to use a smart card to dial a connection on a mobile telephone and be charged on a per-call basis. 例文帳に追加

すでにあるいはもうすぐ, 携帯電話で接続するのにスマートカードを使うことができ, 通話回数ベースで課金されるようになります. - コンピューター用語辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS