例文 (999件) |
あい かなでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7208件
しかし哀しいかな、自らの苦しみを知らない人達は、そして一層哀しいかな、そのみじめで堕落しやすい生活を愛している人達は。例文帳に追加
But woe to those who know not their own misery, and yet greater woe to those who love this miserable and corruptible life. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
三 その他投資者の保護に反しないことが明らかな場合として内閣府令で定める場合例文帳に追加
(iii) in other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is evident that such change will not jeopardize the protection of the investors. - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 その他投資者の保護に反しないことが明らかな場合として内閣府令で定める場合例文帳に追加
(iv) other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is evident that such change will not jeopardize the protection of the investors. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. 前条又は本条の規定による場合を除き、いかなる者も新たに組合員となることはできない。例文帳に追加
(3) Except as provided in Article 35 or this Article, no person may newly become a Partner. - 経済産業省
なぜ、私はその不具合品を発見できなかったか。例文帳に追加
I wonder why I couldn't see those faulty goods. - Weblio Email例文集
私はあなたに会いに行こうかどうか悩んでいました。例文帳に追加
I couldn't decide whether or not to go see you. - Weblio Email例文集
私はあなたに次は必ず会いたいです。例文帳に追加
I definitely want to see you next. - Weblio Email例文集
なぜあなたは私の恋愛の邪魔をするのですか?例文帳に追加
Why are you getting in the way of my love-life? - Weblio Email例文集
何味のアイスクリームがほしいですか例文帳に追加
What flavor of ice cream do you want? - 研究社 英和コンピューター用語辞典
二人の間は円く治まった(仲直りができた)例文帳に追加
They have become reconciled―made up with each other. - 斎藤和英大辞典
なぜ君はその間黙っていたにですか。例文帳に追加
Why were you silent all the time? - Tatoeba例文
何故君はその間ずっと黙っていたのですか。例文帳に追加
Why were you silent all the time? - Tatoeba例文
長い間こんな症状があったのですか?例文帳に追加
Did you have these symptoms for a long time? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
安価な蕎麦は小麦の割合が多いです。例文帳に追加
Low-priced buckwheat has a high proportion of wheat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女が外国語を話す場合でさえ必ず間違える。例文帳に追加
She can't even speak her native language without making mistake. - Tanaka Corpus
何故君はその間ずっと黙っていたのですか。例文帳に追加
Why were you silent all the time? - Tanaka Corpus
なぜ君はその間黙っていたにですか。例文帳に追加
Why were you silent all the time? - Tanaka Corpus
「どうか、来世でも必ず逢いまみえましょう」例文帳に追加
We will meet each other in heaven again.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
如何なる場合に侵害訴訟は提起することができるか例文帳に追加
When infringement proceedings may be brought - 特許庁
如何なる場合に刑事訴訟は開始することができるか例文帳に追加
Preliminary When criminal proceedings may be commenced - 特許庁
如何なる場合でも、長期間さらなる発育は止まる。例文帳に追加
In any case, further growth is stopped for prolonged periods of time. - 特許庁
「路上でためらっている時は必ず恋愛問題だ。例文帳に追加
"Oscillation upon the pavement always means an affaire de coeur. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
はだし教育で取り入れる場合は必ず素足で履くよう取り組んでいる。例文帳に追加
When wearing zori as part of a "barefoot lifestyle," one always wear zori without socks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日帰りで行われる場合でも、必ずしも屋外で開かれるとは限らない。例文帳に追加
Even when it is held in one day, it is not always held in outdoors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フライパンで魚を焼いた場合は、「魚のオイル焼き」「魚のソテー」等と言って区別する。例文帳に追加
If broiled on a frying pan, it is called differently, such as 'fish broiled in oil' and 'sautéed fish.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
魚の食いつきが悪い場合であっても、魚への釣針の掛りが良い魚型ルアーを提供する。例文帳に追加
To provide a fish-formed lure getting a good hit of a fish on a fishing hook even in a case of poor biting. - 特許庁
このプロジェクトのためには、かなりのアイデアラッシュが必要だ。例文帳に追加
We need quite a bit of brainstorming for this project. - Weblio英語基本例文集
娘に対するこまやかな愛情が, いつもながらその文面ににじみ出ていた.例文帳に追加
Her tender affection for her daughter permeated her letter as usual. - 研究社 新和英中辞典
アイリスやNDフィルタの滑らかな制御を可能にする。例文帳に追加
To make a controller able to smoothly control an iris and an ND filter. - 特許庁
中間金具と外筒金具の間の電食を確実に防止する。例文帳に追加
To surely prevent electric corrosion between an intermediate metal fitting and an external cylinder metal fitting. - 特許庁
動画データの場合、日付か手動で付与した分類マークでの検索しかない。例文帳に追加
To solve the problem that retrieval is performed only with dates or manually imparted classification marks in the case of moving image data. - 特許庁
ラウンドヘイは中年の男で、社交的で愛想がよく、民間伝承についてかなりの知識を持っていた。例文帳に追加
He was a middle-aged man, portly and affable, with a considerable fund of local lore. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
今日は、嬉しい出会いと、悲しい別れがあった例文帳に追加
Today I was happy to make a new acquaintance and sad to say farewell to someone. - Weblio Email例文集
DINレール取付け用アダプタ固定補強金具例文帳に追加
METAL FITTING FOR FIXING AND REINFORCING ADAPTOR FOR MOUNTING DIN RAIL - 特許庁
端子金具1は、相手側の端子金具との電気的な導通が遮断されることなく、該相手側の端子金具との導通を安定させることができる。例文帳に追加
The terminal fitting 1 stabilizes electric continuity to the mating terminal fitting without breaking the electric continuity to the mating terminal fitting. - 特許庁
この場合の漏れ電流Ig22が規定の電流値に届かない場合は、デバイスa1側にて断線と判定する。例文帳に追加
In this case, if a current Ig 22 does not reach a prescribed current value, it is determined that the disconnection has occurred on the device a1 side. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |