例文 (999件) |
おにぶの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 43620件
タイヤ成形用二分割金型及びこのタイヤ成形用二分割金型を使用したタイヤの製造方法。例文帳に追加
HALVED MOLD FOR TIRE MOLDING AND TIRE MANUFACTURING METHOD USING HALVED MOLD FOR TIRE MOLDING - 特許庁
そして、回収部Bを3つの回収ゾーンに分割し、その間に分級板L及びRを設置する。例文帳に追加
Then, the recovery part B is divided into three recovery zones, and classification plates L and R are installed thereamong. - 特許庁
ぶれ補正装置及びぶれ補正方法ならびにぶれ補正装置を備えた電子機器例文帳に追加
BLUR CORRECTION DEVICE, BLUR CORRECTION METHOD, AND ELECTRONIC DEVICE EQUIPPED WITH THE BLUR CORRECTION DEVICE - 特許庁
ざらつくような音をたてながら蛇は床を滑り、壁にぶつかって止まった。例文帳に追加
whence, with a harsh, shuffling sound, it slid across the polished floor till stopped by the wall, - Ambrose Bierce『男と蛇』
私たちの学校では10月に文化祭を行います。例文帳に追加
A cultural festival will be held in October at our school. - Weblio Email例文集
私は次の世代に武道を送り伝えたいです。例文帳に追加
I want to pass down martial arts to the next generation. - Weblio Email例文集
この本はタイトルの通りサスペンスに分類される。例文帳に追加
Just as the title says, this book is categorized as suspense. - Weblio Email例文集
彼女はあなたのそのレッスンに10分遅れるでしょう。例文帳に追加
She will be 10 minutes late for that lesson of yours. - Weblio Email例文集
私は5月4日に無事女の子を出産しました。例文帳に追加
I gave birth to a girl without any problems on May 4th. - Weblio Email例文集
彼はコメディアンに分類されたくないと思っている。例文帳に追加
He doesn't want to be pigeonholed as a comedian. - Weblio英語基本例文集
御社ではどのようにブランド差別化を図っているのですか?例文帳に追加
How do you differentiate brands in your company? - Weblio英語基本例文集
彼は集合時間に 20 分遅れて来た.例文帳に追加
He arrived twenty minutes after [later than] the appointed time. - 研究社 新和英中辞典
弟は敏捷だが兄は鈍い.例文帳に追加
While my younger brother is quick to act, my elder brother is slow. - 研究社 新和英中辞典
あの親分は獲物があると子分に分配する例文帳に追加
The boss distributes the booty among his followers. - 斎藤和英大辞典
私は二分の差で列車に乗り遅れた。例文帳に追加
I missed the train by two minutes. - Tatoeba例文
48時間を分に直すと何分ですか?例文帳に追加
If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? - Tatoeba例文
主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。例文帳に追加
The point is that you didn't teach them grammar. - Tatoeba例文
彼女の話は、非常に文学的ではなかった−W.D.オーエルス例文帳に追加
her talk was very unliterary- W.D.Howells - 日本語WordNet
特にブッポウソウ目の主に木にすむ鳥例文帳に追加
chiefly arboreal birds especially of the order Coraciiformes - 日本語WordNet
身体的に愚かである、鈍いあるいは無感覚になるさま例文帳に追加
making physically stupid or dull or insensible - 日本語WordNet
鈍くなるまたはぼやけるものも何もない(音または色で)例文帳に追加
(of sound or color) free from anything that dulls or dims - 日本語WordNet
導管を通して外に分泌する腺例文帳に追加
a gland that secretes externally through a duct - 日本語WordNet
質問を示すために文末に置かれる句読点(?)例文帳に追加
a punctuation mark (?) placed at the end of a sentence to indicate a question - 日本語WordNet
北米を除き全世界の温帯に分布する例文帳に追加
cosmopolitan in temperate regions except North America - 日本語WordNet
知能が劣っていて,動作や反応が鈍いこと例文帳に追加
the condition of being half-witted and slow in motion or reaction - EDR日英対訳辞書
遠赤外に分類される赤外線例文帳に追加
infrared rays at the edge of the infrared spectrum, classified as {long infrared rays} - EDR日英対訳辞書
火山が集中的に分布している帯状の地域例文帳に追加
a belt shaped area containing a concentration of volcanoes - EDR日英対訳辞書
一念を二分した,その前の方の瞬間の思い例文帳に追加
the thought at the moment of the former half of one's full thought - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |