1016万例文収録!

「かみのまえがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かみのまえがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かみのまえがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4591



例文

髪の毛が多いと若く見えます。例文帳に追加

A lot of hair makes me look young. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

髪の生え際が後退してきています。例文帳に追加

My hairline is receding. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

神よ, 願わくばこの哀れな乙女に哀れみをたれたまえ.例文帳に追加

Have mercy on this poor girl, O God!  - 研究社 新和英中辞典

その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。例文帳に追加

The skyscraper rose above the other buildings around. - Tatoeba例文

例文

その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。例文帳に追加

The skyscraper rose above the other buildings around.  - Tanaka Corpus


例文

私が何回か店の前を通過した例文帳に追加

I passed by the store several times.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

汝わが顔の前にわれのほか何物をも神とすべからず例文帳に追加

thou shalt have none other gods before me  - 日本語WordNet

木俣神(きのまたのかみ、このまたのかみ)は日本神話の中で、大国主が因幡の八上比売に生ませた神。例文帳に追加

According to the Japanese mythology, Kinomata no kami () (also read as Konomata no kami) was born between Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) and Yakami hime of Inaba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若衆髪という,元服前の男の人のした髪型例文帳に追加

during Japan's Edo period, a young men's hairstyle, called 'wakashugami'  - EDR日英対訳辞書

例文

これらのすべてのことのゆえに、私は神様に感謝し、神様を賛美し、神様に仕え、神様に従わなければなりません。例文帳に追加

For all of this, I must thank Him, praise Him, serve Him and obey Him.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

答え 私はイエス・キリストがとこしえの父なる神により生まれたまことの神であることを信じます。例文帳に追加

A. I believe that Jesus Christ is truly God, born of the Father in eternity  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

私はそのリストの中身を書き間違えました。例文帳に追加

I incorrectly wrote the contents of that list.  - Weblio Email例文集

古事記に登場する三柱の神:天之御中主神(あめのみなかぬしのかみ)・高御産巣日神(たかみむすびのかみ)・神産巣日神(かみむすびのかみ)は、天と地が分かれて初めて現れた神様の名前である。例文帳に追加

Three pillar gods, Ameno minakanushi no kami, Takami musubi no kami, and Kami musubi no kami appeared in Kojiki (A Record of Ancient Matters) are the names of the gods who came on for the first time after the heaven and earth divided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前挿し:前髪の両脇(左右のこめかみ辺り)に挿す簪をこう呼ぶ。例文帳に追加

Maesashi: kanzashi which is inserted into the both sides of the bangs (around both temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神よ願わくはこの国に幸{さち}を垂れ給え例文帳に追加

God bless this land!  - 斎藤和英大辞典

君の奥方とか、みんな僕たちの帰りを待ちわびているだろうに。例文帳に追加

Will not they be awaiting us at the palazzo, the Lady Fortunato and the rest?  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

越後シカミ銀(えちごしかみぎん):「シカミ」とは皺(しわ)のことであり、深い皺が刻まれた灰吹銀で銀品位78%。例文帳に追加

Echigo Shikami Gin: cupelled silver with deeply carved shikami, which means wrinkles and of 78 percent purity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪を真ん中で分け,肩のあたりで切りそろえた昔の子どもの髪型である振り分け髪例文帳に追加

an old hairstyle for children, in which the hair was parted at center and cut at shoulder length, called {'furiwakegami'}  - EDR日英対訳辞書

一方『古事記』には、「若御毛沼命(わかみけぬのみこと)」「豐御毛沼命(とよみけぬのみこと)」「神倭伊波禮毘古命(かむやまといはれびこのみこと)」の名が見える。例文帳に追加

On the other hand, in Kojiki, he is called "Wakamikenu no Mikoto", "Toyomikenu no Mikoto", and "Kamuyamatoiwarebiko no Mikoto."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の家の近くでは雷が鳴っています。例文帳に追加

Thunder sounds near my house.  - Weblio Email例文集

私の家の近くに何軒か店があります。例文帳に追加

There are some shops near my house. - Tatoeba例文

私の家の近くに何軒か店があります。例文帳に追加

There are some shops near my house.  - Tanaka Corpus

神の前では、私は私が無実であると誓う例文帳に追加

Before God I swear I am innocent  - 日本語WordNet

京都市北区衣笠北高橋町にある紙屋川上陵(かみやかわのほとりのみささぎ)例文帳に追加

The Imperial Mausoleum is called Kamiyakawa no hotori no misasagi and is located in Kita Takahashi-cho Town, Kinugasa, Kita Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右側にあるものを見せてもらえますか?例文帳に追加

Can you show me the item on the right side? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

鳥之石楠船神(とりのいわくすふねのかみ)は、日本神話に登場する神(神道)であり、また、神が乗る船の名前である。例文帳に追加

Torinoiwakusufune no kami was a god (Shinto religion) appearing in Japanese Mythology, and also the name of the ship that the gods rode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書画に巧みで、特に彼の描いた絵画は神技とまで謳われた。例文帳に追加

He was skillful with the brush and in particular and the painting he had drawn were reputed to hold magical powers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上狛駅(かみこまえき)は、京都府木津川市山城町上狛北野田芝にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅。例文帳に追加

Kamikoma Station, located in Kita-Nodashiba, Kamikoma, Yamashiro-cho, Kizugawa City in Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of West Japan Railway Company (JR West).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おふく:割れしのぶより年上の姉さん舞妓の髪型。例文帳に追加

Ofuku: a hairstyle of senior maiko who are elder than the maiko who wore wareshinobu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答え 天の父なる神様は私たちに聖霊を送って下さいますので、私たちは神の恵みによって神の聖なる御言葉を信じることができます。例文帳に追加

A. When the Heavenly Father gives us His Holy Spirit, so that we believe His holy Word by His grace  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

上の「Method returned」を見ると、中身が文字化けしていることがわかります。例文帳に追加

When you look at the "Method Returned" above, you see that it is garbled.  - NetBeans

神産みで、黄泉から帰ったイザナギが禊を行って黄泉の穢れを祓ったときに生まれた神で、古事記では八十禍津日神(やそまがつひのかみ)と大禍津日神(おほまがつひのかみ)の二神、日本書紀第五段第六の一書では八十枉津日神(やそまがつひのかみ)としている。例文帳に追加

Magatsuhi no kami was born during kamiumi (the creation of gods) when Izanagi returned from hell and exorcised the impurity of hell in a purification ceremony, and while he (or she) is described as the two gods, Yasomagatsuhi no kami and Omagatsuhi no kami in the Kojiki (Records of Ancient Matters), a document in the sixth part of column five in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan) describes him (or her) as Yasomagatsuhi no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神様はついに私を捕らえました。もはや逃れられませんよ。」例文帳に追加

God has finally gathered up the ends of the net, and it is knotted tight."  - Melville Davisson Post『罪体』

「世が引繰り返って元の神世に返るといふことは、神神様には分って居る。」例文帳に追加

The gods know that the world will turn over and return to the world of mythological ages.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では白(しら)神(かみ)山(さん)地(ち)と屋(や)久(く)島(しま)が1993年に世界自然遺産のリストに加えられた。例文帳に追加

In Japan, Shirakami-Sanchi and Yakushima were put on the World Natural Heritage list in 1993.  - 浜島書店 Catch a Wave

(この時は対上杉に1万の抑え部隊が配置されていたと言われる)。例文帳に追加

(They seem to have deployed 10,000 men to defend their territory against the Uesugi force).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる「神籬」(ひもろぎ)とよばれるものがこれに当たると考えられている。例文帳に追加

The alters are considered to be so called himorogi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪にふんわり感、特に髪の根元のふんわり感を与え、毛先のまとまりを改善することができ、しかもカール付与性に優れる整髪方法の提供。例文帳に追加

To provide a hair dressing method that fluffs up hair, particularly fluffs up hair roots, improves fixing of hair tips and provides excellent hair curl. - 特許庁

自動車の変速機などで,ギアがかみ合う前に歯車の速度を合わせる装置例文帳に追加

a particular gear system in a car that allows the gears to change smoothly  - EDR日英対訳辞書

三つ輪髷という,江戸時代の女の髪型例文帳に追加

in Japan's Edo period, a woman's hairstyle called {'mitsuwamage'}  - EDR日英対訳辞書

ゆえにわれわれはこの悪しきものが通りすぎるまで、死がわれらの運命を飲みこむまで、辛抱強く神の慈悲を待たねばならない。例文帳に追加

Therefore must we be patient, and wait for the mercy of God, until this tyranny be overpast, and this mortality be swallowed up of life.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

毎年恒例の祇(ぎ)園(おん)祭(まつり)の主要行事,山(やま)鉾(ほこ)巡行が7月17日に行われた。例文帳に追加

The yamahoko procession, the main event at the annual Gion Festival, took place on July 17. - 浜島書店 Catch a Wave

祭りで,神話時代の事柄を演じて神に奉納する神楽例文帳に追加

Japanese mythical dance and music performed for the gods  - EDR日英対訳辞書

伊勢神宮においては、通常は天照皇大神(あまてらすすめおおかみ)、あるいは皇大御神(すめおおみかみ)と言い、祭事の際神前にて名を唱えるときは天照坐皇大御神(あまてらしますすめおおみかみ)などとも言う。例文帳に追加

At Ise Jingu Shrine, Amaterasu Omikami is typically referred to as Amaterasu sume Omikami, Sume Omikami or Amaterasimasu Sume Omikami, particularly when the name is uttered before the altar in ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天照大神に仕え天皇を守護する八神殿の一柱であり、織物と酒造を司る大宮売神(おおみやめのかみ)、食物・穀物を司る女神である若宮売神(わかみやめのかみ、トヨウケビメ)の二神を祀る。例文帳に追加

Omiyame-jinja Shrine is of the Hasshinden (Eight Shrines) which enshrine deities that serve Amaterasu omikami and protect the emperor, and enshrines the god Omiyame no kami of textiles and rice wine production, the goddess Wakamiyame no kami (Toyouke bime) of food and grains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答え もちろん、私たちが祈らなくても、神の御国はやってきます。例文帳に追加

A. Truly God's Kingdom comes by itself, without our prayer.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

縁起物の代表である熊手は、鷲が獲物をわしづかみすることになぞらえ、その爪を模したともいわれる。例文帳に追加

A rake, which is a typical lucky charm, is said to be also modeled on the claws of an eagle, copying the image of an eagle clutching its prey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答え もちろん、私たちが祈らなくても、神様は、悪い人間たちに対しても日々の糧をお与えになります。例文帳に追加

A. Truly, God gives daily bread to evil people, even without our prayer.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

人間の乳頭の周りの部分または吹き出物または昆虫のかみ傷の周りの赤く腫れ上がった部分のような小さな円形の部分例文帳に追加

small circular area such as that around the human nipple or an inflamed area around a pimple or insect bite  - 日本語WordNet

例文

こう言った,「ご覧なさい,わたしには,天が開けて,人の子が神の右に立っておられるのが見えます!」例文帳に追加

and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”  - 電網聖書『使徒行伝 7:56』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS