1016万例文収録!

「がらおち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がらおちの意味・解説 > がらおちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がらおちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 508



例文

揺れながら落ちる例文帳に追加

of a bird, to descend with irregular flapping movements  - EDR日英対訳辞書

漏れ落ちた事柄例文帳に追加

a matter ommitted  - EDR日英対訳辞書

落石防止柵例文帳に追加

ROCKFALL PREVENTION FENCE - 特許庁

落石防護柵例文帳に追加

ROCKFALL PREVENTION FENCE - 特許庁

例文

屋根がガラガラとくずれ落ちた.例文帳に追加

The roof crashed in.  - 研究社 新英和中辞典


例文

ガラガラッと鳴り響く[くずれ落ちる].例文帳に追加

go [fall] crash  - 研究社 新英和中辞典

残念ながら彼は試験に落ちた.例文帳に追加

Sadly, he failed (in) the exam.  - 研究社 新英和中辞典

棚の皿がガラガラ落ちた例文帳に追加

The plates fell to the ground with a clattercame clattering down―from the shelf.  - 斎藤和英大辞典

生きながら地獄へ落ちる例文帳に追加

to go down quick into Hell  - 斎藤和英大辞典

例文

お茶を飲みながら話しませんか。例文帳に追加

Let's talk over a cup of tea, shall we? - Tatoeba例文

例文

お茶を飲みながら話しましょう。例文帳に追加

Let's talk over a cup of tea, shall we? - Tatoeba例文

お茶でも飲みながら待とう。例文帳に追加

Let's drink tea or some other beverage while waiting. - Tatoeba例文

お茶を飲みながら話しませんか。例文帳に追加

Let's talk over a cup of tea, shall we?  - Tanaka Corpus

お茶を飲みながら話しましょう。例文帳に追加

Let's talk over a cup of tea, shall we?  - Tanaka Corpus

雪崩・落石防護柵例文帳に追加

SNOWSLIDE/ROCKFALL PROTECTION FENCE - 特許庁

落石・雪崩防止柵例文帳に追加

ROCKFALL-AVALANCHE PREVENTING FENCE - 特許庁

雪崩・落石予防柵例文帳に追加

AVALANCHE/FALLING STONE PREVENTIVE FENCE - 特許庁

と言いながら、騎士(ナイト)は馬からころげおちました。例文帳に追加

the Knight cried, as he tumbled off his horse.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

なんていいながら、マイケルはまだふにおちない様子です。例文帳に追加

Michael said, but not with much conviction.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

床にガラスの破片が落ちてたよ。例文帳に追加

There were bits of broken glass on the floor. - Tatoeba例文

人柄が静かで落ち着いているさま例文帳に追加

a calm and quiet personality  - EDR日英対訳辞書

必要な事柄が漏れ落ちること例文帳に追加

an omission of a necessary matter - EDR日英対訳辞書

この銘柄のお茶は好きですか例文帳に追加

Do you like this brand of tea? - Eゲイト英和辞典

床にガラスの破片が落ちていた。例文帳に追加

There were bits of broken glass on the floor.  - Tanaka Corpus

落石防止柵及び金具例文帳に追加

ROCKFALL PREVENTION FENSE AND METAL FIXTURE - 特許庁

残念ながらあなたは試験に落ちました。例文帳に追加

I regret to say you fail the exam. - Weblio Email例文集

自宅でゆっくりお茶を飲みながら読書します。例文帳に追加

I relax at home, reading while drinking tea.  - Weblio Email例文集

私たちはお茶を飲みながら話しましょう。例文帳に追加

Let's talk over tea.  - Weblio Email例文集

私たちは話しながらお茶をして楽しんだ。例文帳に追加

We had enjoyed drinking tea and chatting.  - Weblio Email例文集

私たちはお茶を飲みながら話しませんか?例文帳に追加

Can we talk over tea?  - Weblio Email例文集

私はお茶を飲みながら音楽を聴く。例文帳に追加

I listen to music while drinking tea.  - Weblio Email例文集

私たちはお茶を飲みながらパンを食べる。例文帳に追加

We eat bread while drinking tea.  - Weblio Email例文集

(お気の毒ながら)お力になりかねます.例文帳に追加

I'm afraid I can't help you.  - 研究社 新英和中辞典

ボールは階段をはずみながら落ちていった.例文帳に追加

The ball went bouncing down the stairs.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は砂糖をかき回しながらお茶に混ぜた.例文帳に追加

She stirred sugar into her tea.  - 研究社 新英和中辞典

その車はぐるぐる回転しながらがけから落ちた.例文帳に追加

The car went over the cliff spinning end over end.  - 研究社 新英和中辞典

葉っぱが木からくるくると回りながら落ちてきた.例文帳に追加

Leaves spiraled down from the tree.  - 研究社 新和英中辞典

私たちはお茶を飲みながら喋っていた。例文帳に追加

We were chatting over tea. - Tatoeba例文

彼女はお茶を飲みながら、私としゃべっていた。例文帳に追加

She chatted with me while drinking her tea. - Tatoeba例文

昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。例文帳に追加

Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. - Tatoeba例文

雪や花が乱れながら散り落ちているさま例文帳に追加

of something, to fall to the ground in a scattered fashion  - EDR日英対訳辞書

燃料をたく時,燃えがらが下に落ちる仕掛の装置例文帳に追加

the bottom of a furnace  - EDR日英対訳辞書

一陣の風が落ち葉を舞い上がらせた例文帳に追加

A gust of wind raised the fallen leaves. - Eゲイト英和辞典

その凧はくるくる回りながら落ちてきた例文帳に追加

The kite came down in a spiral. - Eゲイト英和辞典

私たちはお茶を飲みながら喋っていた。例文帳に追加

We were chatting over tea.  - Tanaka Corpus

しかしながら、僧正のいるところには雷が落ちない。例文帳に追加

However, no lightening strikes the space where the priest is.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぼくは、ぐったりとなって、震えながら地面に落ちた。例文帳に追加

I dropped to the ground, limp and trembling.  - JACK LONDON『影と光』

なまいきそうに笑って、笑いながら眠りに落ちました。例文帳に追加

so he laughed a haughty laugh and fell asleep in the middle of it.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

光がガラスにすべりおち、緑の水たまりを滴らせる。例文帳に追加

The light slides down the glass, and drops a pool of green.  - Virginia Woolf『青と緑』

例文

微粉炭及び微粉石灰は1旦落ちると上がらないので落ちても舞い上がらせて燃焼効率を良くする。例文帳に追加

To improve the combustion efficiency by flying up a dust coal and dust lime even though they have dropped once, although they are not flown up when they drop once. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Blue & Green ”

邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS