1016万例文収録!

「きろにつく」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きろにつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きろにつくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14001



例文

梅雨を彩るアジサイが美しい季節になりました。例文帳に追加

Hydrangeas showcase the rainy season and are now in bloom. - 時事英語例文集

秋の味覚の一つ栗を拾いに出かけました。例文帳に追加

I went out for picking chestnuts, one of the tastes of autumn. - 時事英語例文集

教会の鐘が村に美しい音色を響かせた.例文帳に追加

The church bell rang out in the village.  - 研究社 新和英中辞典

泥は陶器を作るのに必要な材料です。例文帳に追加

Clay is the essential ingredient in making pottery. - Tatoeba例文

例文

君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。例文帳に追加

Your mother must have been beautiful when she was young. - Tatoeba例文


例文

ロングドレスを作るのに生地がたくさんいるんです。例文帳に追加

I need a lot of cloth to make a long dress. - Tatoeba例文

駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。例文帳に追加

I got to the station only to find that the train had just left. - Tatoeba例文

君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。例文帳に追加

Your mother must've been beautiful when she was young. - Tatoeba例文

心の中で作る、公式化する、に由来する例文帳に追加

make, formulate, or derive in the mind  - 日本語WordNet

例文

ルイス・キャロルにより作られた小説上のネズミ例文帳に追加

a fictional mouse created by Lewis Carroll  - 日本語WordNet

例文

美しいものに関する哲学的理論例文帳に追加

a philosophical theory as to what is beautiful  - 日本語WordNet

横木の垣根を作るために丸太を挽く労働者例文帳に追加

a laborer who splits logs to build split-rail fences  - 日本語WordNet

岩石の腐敗によって作り出された赤色土例文帳に追加

a red soil produced by rock decay  - 日本語WordNet

苗代の周囲にめぐらして造った垣例文帳に追加

a fence around a rice nursery  - EDR日英対訳辞書

平地にある丘陵を利用して造った城例文帳に追加

a castle which is built on a hill  - EDR日英対訳辞書

屋敷のように簡略な造りの城例文帳に追加

in Japan, resembling an ordinary mansion, a simplified type of castle, called 'yashikijo'  - EDR日英対訳辞書

利用する人の注文に合わせて作る集積回路例文帳に追加

an integrated circuit made according to specific needs of the end user  - EDR日英対訳辞書

ある領域を囲むように作られた通路例文帳に追加

a passage enclosing a square, called cloister  - EDR日英対訳辞書

インターロイキン-11は骨髄で支持細胞により作られる。例文帳に追加

interleukin-11 is made by support cells in the bone marrow.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

インターロイキン-2はtリンパ球の一種により作られる。例文帳に追加

interleukin-2 is made by a type of t lymphocyte.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

インターロイキン-4はtリンパ球の一種により作られる。例文帳に追加

interleukin-4 is made by a type of t lymphocyte.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

この橋から3キロ下流に美しい湖がある例文帳に追加

There's a beautiful lake three kilometers below the bridge. - Eゲイト英和辞典

彼女の若さと美しさは急に衰えた例文帳に追加

Her youth and beauty faded suddenly. - Eゲイト英和辞典

泥は陶器を作るのに必要な材料です。例文帳に追加

Clay is the essential ingredient in making pottery.  - Tanaka Corpus

君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。例文帳に追加

Your mother must have been beautiful when she was young.  - Tanaka Corpus

ロングドレスを作るのに生地がたくさんいる。例文帳に追加

I need a lot of cloth to make a long dress.  - Tanaka Corpus

この地域向けに、お歯黒の義歯が作られる。例文帳に追加

Black artificial teeth are made for these regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季節に合わせた色、形の物が作られる。例文帳に追加

Nerikiri is tinted with different colors and molded into various shapes according to the season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-小西三家老の一人、木戸作右衛門。例文帳に追加

He was Sakuemon KIDO, one of the three chief retainers of Konishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常防壁上に作られるような櫓などもない。例文帳に追加

It had no Yagura (turret) which was usually built on a protective wall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは原子炉1基が作り出すエネルギーに相当する。例文帳に追加

This is equivalent to the energy generated by one nuclear reactor.  - 浜島書店 Catch a Wave

これらの土器は1200年頃に作られたと考えられている。例文帳に追加

The pottery is thought to have been made around the year 1200. - 浜島書店 Catch a Wave

第2の領域62はグラファイトから作られている。例文帳に追加

The second region 62 is made from graphite. - 特許庁

そのプロセスにおいて、繊維組織(14)が作られる。例文帳に追加

In this process, a fibrous tissue (14) is prepared. - 特許庁

気が付くと、ネロは外の石畳の上に倒れていました。例文帳に追加

When Nello recovered his consciousness he was lying on the stones without,  - Ouida『フランダースの犬』

プリアモス自身もアキレウスの美しさに驚いていた。例文帳に追加

and Priam himself wondered at the beauty of Achilles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

おろしの作り方を、徐々に、覚えて行き、簡単で、単純な取り扱いで、安全に、大根おろしを作る機械である。例文帳に追加

In this grater, the way of making grated radish is gradually learnt, and the grated radish can be safely made easily by simple handling. - 特許庁

彼らはその国における効果的な著作権侵害対策法を作ろうとした。例文帳に追加

They tried to make effective anti-piracy laws in the country.  - Weblio英語基本例文集

利用部20は、回収部10により回収される加熱空気を利用する。例文帳に追加

The utilization part 20 utilizes the hot air recovered by the recovery part 10. - 特許庁

脱水素生成物管路42には分流器46を設ける。例文帳に追加

A flow divider 46 is installed in a dehydrogenation product pipe line 42. - 特許庁

私は絹の黒い仮面をつけ、身体に巻き付くくらい外套を引き寄せた。例文帳に追加

Putting on a mask of black silk, and drawing a roquelaire closely about my person,  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

元禄二朱判(げんろくにしゅばん)は元禄小判と同品位であり、量目が1/8につくられており、本位金貨に位置づけられるものである。例文帳に追加

Genroku nishuban was same karat as Genroku koban and had 1/8 ryome (a weighed value) and was positioned as standard gold coin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

変速機コントロールユニット403は、第1摩擦クラッチ225,噛合いクラッチ220及び第2摩擦クラッチ201を制御する。例文帳に追加

A transmission control unit 403 controls the first friction clutch 225, the engagement clutch 220, and the second friction clutch 201. - 特許庁

変速機コントロールユニット403は、第1摩擦クラッチ225,噛合いクラッチ220及び第2摩擦クラッチ201を制御する。例文帳に追加

A transmission control unit 403 controls the first frictional clutch 225, the meshing clutches 220 and the second frictional clutch 201. - 特許庁

老朽化した既設管路の流量および機能を実質的に損なうことなく、短時間にして効率よく既設管路を更生する。例文帳に追加

To efficiently rehabilitate an existing pipe line in a short period of time without substantially deteriorating the flow rate and function of the aging existing pipe line. - 特許庁

「単衣」は現在の着物とよく似ているがお端折をつくらずに引きずって着用された。例文帳に追加

Hitoe' is very close to kimono today, however, there was no hemming and they wore it and it dragged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃、円筒埴輪が盛行し、土師器が畿内でつくられ、各地に普及した。例文帳に追加

At the same time, the Japanese people produced ento haniwa (cylindrical clay figure) figures enthusiastically; as well as Haji pottery made in the Kinai region which led to Haiji pottery production spreading out into the many regions of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、対物レンズ12が破損したり、光ディスク10が傷つくのを防止できる。例文帳に追加

Thus, the objective lens 12 is prevented from being broken and the optical disk 10 is prevented from being flawed. - 特許庁

加盟政府により保証されるローンにより、発展途上国を援助するためにつくられた国連機関例文帳に追加

a United Nations agency created to assist developing nations by loans guaranteed by member governments  - 日本語WordNet

例文

主に官職の呼称と変遷、それにつくための家格・経歴について論じている。例文帳に追加

The book mainly discusses the titles of the government posts and their transitions as well as family social standing and experience required in order to be allowed to assume these posts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS