1016万例文収録!

「きろにつく」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きろにつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きろにつくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14001



例文

とてつもなく美しい土地の真ん中に、竜巻はとても静かに(竜巻にしては、ですが)家を降ろしました。例文帳に追加

The cyclone had set the house down very gently--for a cyclone--in the midst of a country of marvelous beauty.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

オズのところに着くのが待ちきれないほどなのに、この旅はどう考えてもあまりに長い」例文帳に追加

"It seems to me I can scarcely wait till I get to Oz, and you must admit this is a very long journey."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

生活空間内に広く汎用的に使用でき、生活空間に効果的にマイナスイオンを発生させることの出来る樹脂成形体を提供する。例文帳に追加

To obtain a resin molded product widely and versatilely usable in a living space and enabling negative ions to be effectively generated in the living space. - 特許庁

内胴200の内部に被乾燥物を投入し、内胴200を回転させながら、内胴200の前方からは多孔222を介して、内胴200の後方からは多孔232を介して加熱空気を内胴200の内部に吹き込む。例文帳に追加

The objects to be dried are fed into the inner drum 200, and heated air is blown into the inner drum 200 through many holes 222 from the front part of the inner drum 200 and through many holes 232 from the rear part of the inner drum 200. - 特許庁

例文

彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。例文帳に追加

He used a big piece of paper to make the bag. - Tatoeba例文


例文

その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。例文帳に追加

The building is built of marble of a most lovely color. - Tatoeba例文

野外で寝ることを目的に作られた、パッド入りの大きな袋例文帳に追加

large padded bag designed to be slept in outdoors  - 日本語WordNet

海岸に沿ったアラスカの南から見つかる美しい黄色のえらのあるきのこ例文帳に追加

a beautiful yellow gilled fungus found from Alaska south along the coast  - 日本語WordNet

彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。例文帳に追加

He used a big piece of paper to make the bag.  - Tanaka Corpus

例文

その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。例文帳に追加

The building is built of marble of a most lovely color.  - Tanaka Corpus

例文

古記録によると、「御容顔いとも美しく、すきのない玉の御姿」とある。例文帳に追加

According to historical records, 'his face was so beautiful and his figure was impeccably beautiful.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加湿空気を室内に供給する場合でも結露の発生を防止すること。例文帳に追加

To prevent dew formation even when supplying humid air into a room. - 特許庁

そのキャビン8内の空気を流出空気流路40に流出する。例文帳に追加

The air in the cabin 8 is run off via a run-off air passage 40. - 特許庁

内燃機関における油圧クラッチの供給油路構造例文帳に追加

OIL SUPPLY PASSAGE STRUCTURE OF HYDRAULIC CLUTCH FOR INTERNAL COMBUSTION ENGINE - 特許庁

14世紀中頃には贋作が多く作られるほど人気を呼んだ。例文帳に追加

His works became popular around the middle of the 14th century to the extent that many forged paintings were created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月にはシカゴマラソンで2時間17分18秒の世界新記録を作った。例文帳に追加

In October she set a new world record of 2:17:18 at the Chicago Marathon.  - 浜島書店 Catch a Wave

回路部品の信号経路の遅延値がLSIチップ毎にばらつくことに対応できるように、最善値MIN、通常値TYP、最悪値MAXを記憶したライブラリにおいて、信号経路のそれら遅延値がLSIチップ内で経路毎に個別にばらつくことにも対応できるようにする。例文帳に追加

To cope with the individual fluctuation of the delay value of each signal paths of a circuit component in an LSI chip in a library in which a best value MIN, a normal value TYPE and a worst value MAX are stored so that it is possible to cope with the fluctuation of the delay value of the signal path of the circuit component in each LSI chip. - 特許庁

いろいろな米からそれぞれの米の特質を生かし、いろいろな味や香りの酒が造られるようになってきている。例文帳に追加

The conditions have changed so that sake with various tastes and flavors are produced from various varieties of rice by utilizing the properties of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空気衝突空間ごとに空気を送出する往路管2fと、空気衝突空間内の空気を吸引する復路管2gとを設ける。例文帳に追加

The floor heating system has an approaching route pipe 2f for sending the air every air collision space and a return route pipe 2g for sucking the air in each air collision space. - 特許庁

既設管路内への施工作業を容易ならしめ、常に最良の状態で既設管路に設置できる補修用被覆体を提供すること。例文帳に追加

To provide a covering body for repair capable of facilitating construction work into an existing pipe passage and being provided in the existing pipe passage in the optimum condition always. - 特許庁

互生し、しばしば抱茎の葉を持つドロニカム属の数種の草本の総称で、長い茎につく黄色の頭花を目的に栽培される例文帳に追加

any of several herbs of the genus Doronicum having alternate often clasping stem leaves cultivated for their long stalks of yellow flower heads  - 日本語WordNet

車輌の留置ブレーキ時には、高圧管路21と低圧管路22とを経由しての圧力空気の送給を遮断する。例文帳に追加

When a vehicle is in the detaining brake condition, the pressure air being supplied via a high pressure passage 21 and a low pressure passage 22 is shut off. - 特許庁

熱源で加熱された加熱空気が前記除湿ロータ1の二次側1bを通って室外に排気されるように加熱空気経路4を設ける。例文帳に追加

A heated air path 4 is provided in such a manner that the heated air heated by a heat source is exhausted outdoors through the secondary side 1b of the dehumidifying rotor 1. - 特許庁

目的の模様や形を作りだすために、硬質の素材からところどころを取り除くこと例文帳に追加

removing parts from hard material to create a desired pattern or shape  - 日本語WordNet

いろいろな形を手や切り紙などで作り,それらに光を当てて影をうつし出す遊び例文帳に追加

a play in which shadows of various shapes are made in the light using hands or cutouts  - EDR日英対訳辞書

α−クロロケトン類に対して、効率のよい脱クロロ化反応の方法を提供する。例文帳に追加

To provide an efficient dechlorination method for an α-chloroketone. - 特許庁

線路はビンシア山脈がいろんな起伏を作っているために、進路を曲げざるを得なかったのだ。例文帳に追加

This line, owing to the capricious turnings of the Vindhia Mountains, did not pursue a straight course.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そして、プリンタ30は、印刷クライアント20からの要求に応じて、この公開鍵を印刷クライアント20に送信する。例文帳に追加

Then, the printer 30 transmits the public key to a printing client 20 according to a request from the printing client 20. - 特許庁

さらに、このマトリックスからつくられるブロックは、このブロック中に放射性廃棄物を封じ込んで、容易に製造できる。例文帳に追加

Moreover, the block made of the matrix can be easily produced while the radioactive wastes are embedded in the block. - 特許庁

電球交換器6により回転移動されて最上位置に配置されたハロゲン電球7aは、点滅駆動装置により点滅駆動される。例文帳に追加

The halogen lamp 7a which is disposed at the highest position by being rotatably moved with the lamp exchange instrument 6 is driven with flash by means of a flashing drive device. - 特許庁

この恐怖に影響されてだろうか、シルバーや病気のやつを休ませるためもあって、一行は上り坂の頂上につくとすぐに座り込んだ。例文帳に追加

PARTLY from the damping influence of this alarm, partly to rest Silver and the sick folk, the whole party sat down as soon as they had gained the brow of the ascent.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このころは全国各地で、一般的に造り酒屋によって製造・卸の兼業が行われていた。例文帳に追加

Around this time, Tsukurizakaya generally brewed and sold wholesale in various parts of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ケネディ氏は理想のアメリカを作る志(こころざし)半(なか)ばにして,ダラスで凶弾に倒れた。例文帳に追加

Kennedy was shot to death in Dallas in the middle of his efforts to create an ideal America. - 浜島書店 Catch a Wave

また、アーム6が鋼板20を裏面側から保持するので、鋼板20表面に傷が付くことがない。例文帳に追加

Also, since the arm 6 holds the steel sheets 20 from the rear side, the surfaces of the steel sheets 20 are not damaged. - 特許庁

自動販売機で売れるタイプで手軽に飲み切れる250mlか350mlの缶入水を作るべきだ。例文帳に追加

Water 2 such as ion water or Tenjin shrine's water having placebo effect is canned and sold. - 特許庁

袋部を簡単に作ることができ、しかも、袋部が水漏れを起こしにくいケースを提供する。例文帳に追加

To provide a case whose bag part can easily be manufactured and is hard to cause water leakage. - 特許庁

底壁16は、突条26及び複数の柱状突起28の部分で局部的に厚くなっている。例文帳に追加

The bottom wall 16 is partially made thick at the portions of the protrusion 26 and the plurality of column-like protrusions 28. - 特許庁

この傑出した探偵は壁掛け電話のところにゆき、受話器を耳に当てて10分ほど立ち尽くしていた。例文帳に追加

The distinguished detective went to a wall telephone, and stood with the receiver to his ear for probably ten minutes.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

具体的に言えば、そのオルゴールは曙光とともにときの声を作るであろうことをだ。例文帳に追加

namely, that the box would crow at daylight and betray him  - Ambrose Bierce『不完全火災』

私は、料理を作るのが小さい頃から好きで、友達によく料理を作ってあげていました。例文帳に追加

I have liked cooking since I was little, and I used to give my cooking to friends a lot.  - Weblio Email例文集

内部要素または部分が論理的に結びつくことで美的一貫性が実現する例文帳に追加

have internal elements or parts logically connected so that aesthetic consistency results  - 日本語WordNet

濾過の工程で、質の悪い炭を使ったり、炭を入れすぎたときにつく異臭。例文帳に追加

This is unusual odor added if low quality charcoal is used in the process of filtration or too much charcoal is used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして浅井氏が六角氏を攻める動きを見せたことで、浅井方につく者まで現れ始めた。例文帳に追加

And in response to Azai's movement to attack Rokkaku clan, there appeared in Rokkaku clan some traitors to stand for Azai's side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キャンは金属板をプレス加工してつくられ、開口部にフランジ部164が形成される。例文帳に追加

The can 160 is manufactured by applying a press work on a metallic sheet and a flange part 164 is formed at an opening part. - 特許庁

ペーネロペーはとても愛らしい娘ではあったが、いとこの美しきヘレネーの美しさにはほど遠かった。例文帳に追加

She also was very pretty, but not nearly so beautiful as her cousin, fair Helen,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「——だから、ロブスターのカドリーユおどりがどんなにすてきか、もう見当もつくわけないわね!」例文帳に追加

`--so you can have no idea what a delightful thing a Lobster Quadrille is!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

浴室側から居室側に連続的な美しい空間を作り出して広い浴室空間を演出できる浴室構造を提供する。例文帳に追加

To provide a bathroom structure capable of creating a continuous and beautiful space from a bathroom side to a living room side to provide a large bathroom space. - 特許庁

これにより、加熱空気攪拌式乾燥機120の槽120A内には加熱空気供給管124を経てヒータ126により加熱された空気が流入し、この加熱された空気により加熱空気攪拌式乾燥機120内の樹脂ペレットPが空気攪拌され、加熱、乾燥される。例文帳に追加

Air heated by a heater 126 is flowed into the tank 120A of the hot air agitating type drier 120 through a hot air feed pipe 124 by the arrangement, and resin pellets P in the hot air agitating type drier 120 are air agitated by the hot air, heated and dried therein. - 特許庁

加湿ユニット50は、室外において加湿空気を生成可能であり、加湿空気を室内に設置される室内機2に供給可能である。例文帳に追加

The humidification unit 50 can generate the humidified air outside the room and supply the humidified air to an indoor unit 2 installed inside the room. - 特許庁

例文

巻き芯4寄りの感熱記録紙2には、終端2aの段差により巻き芯4の外周長L毎にライン状の終端跡5がつく例文帳に追加

The thermal recording paper 2 nearer to the core 4 is provided with a linear terminal trace 5 for every outside periphery length L of the core 4 by the level difference of a terminal 2a. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS