1016万例文収録!

「きろにつく」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きろにつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きろにつくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14001



例文

よって、チューブ20の内面のメッキ層を、均一で厚くすることができる。例文帳に追加

The plating layer on an inner surface of the tube 20 can be uniformly thickened. - 特許庁

更新後は、新管と、一対の連絡管路6、6によって既設管路2に連通されたバイパス管路5との両者を通水に供する。例文帳に追加

After the replacement, the water passes through the new pipe and the bypass pipe 5 communicating with the existing pipe line 2 through the pair of communicating pipes 6, 6. - 特許庁

アニマトロニクスを作るためには高度な技術が要求される。例文帳に追加

A high degree of technical skill is required for creating animatronics.  - Weblio英語基本例文集

道路は, 地形的に可能な限り, まっすぐに造られていた.例文帳に追加

The road was as straight as the lay [lie] of the land permitted.  - 研究社 新和英中辞典

例文

私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。例文帳に追加

It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. - Tatoeba例文


例文

2世紀にハドリアヌスによって造られた古代のローマの壁例文帳に追加

an ancient Roman wall built by Hadrian in the 2nd century  - 日本語WordNet

インターロイキン-3は主にtリンパ球の一種により作られる。例文帳に追加

interleukin-3 is made mainly by a type of t lymphocyte.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。例文帳に追加

It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.  - Tanaka Corpus

弘安7年(1284年)守護北条兼時の元、摂津国守護代に就任。例文帳に追加

In 1284, under the shugo (military governor) Kanetoki HOJO, he was appointed to shugodai (provincial governor) of Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1485年山城国一揆勃発、国人による自治政権成立(~1493年)例文帳に追加

1485: "Yamashiro no kuni ikki" (the riot in Yamashiro Province) occurred, and kokujin (influential local samurai) established their own government (until 1493).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代中期頃に造られるようになったという。例文帳に追加

It is said that udatsu came to be built in and around the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石室は後円部頂に入り口を前方部方向に向けて造る。例文帳に追加

The stone chamber is built on the top of the rounded rear with its entrance facing the front square.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですが、列車がメディシン・バウ駅に着くには、6時間はかかるでしょう。」例文帳に追加

but it is not likely that it will reach Medicine Bow in less than six hours."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

中空押出形材と溶接部W_2の溶加材はともに6000系アルミ合金でつくられる。例文帳に追加

Both of the hollow extruded materials 210, 220, 230 and 240 and filler metal of the welding part W_2 are made of 6000 based aluminum alloy. - 特許庁

工程Eにおいて、素板20の両側縁部どうしをろう付して仕切部材挿入用スリット13を有するろう付パイプ10をつくる。例文帳に追加

In the stage E, the brazed pipe 10 having the slit 13 for inserting the parting member is made by brazing the both edge parts of the base sheet 20 each other. - 特許庁

流体加熱装置103は、加熱空間104と冷熱気流混合空間1023と加熱空間104との間に設けられる。例文帳に追加

A fluid heating device 103 is provided between a heating space 104 and the cold/hot air mixing space 1023. - 特許庁

ジャガイモをすりおろし,生地を作って,フライパンで焼き,肉と野菜の煮込みをはさんで,できあがり。例文帳に追加

Grate some potatoes, make a mixture, bake it in a pan, put stewed meat and vegetables inside, and you are done!  - 浜島書店 Catch a Wave

記録媒体に対する押付力を大きくしても、記録媒体がキズ付くのを抑制する。例文帳に追加

To inhibit damage of a recording medium, even if a pressing force against the recording medium is increased. - 特許庁

切り花41の切茎端部を袋部20内の水部分42に挿入する。例文帳に追加

A cut stalk end of the cut flower 41 is inserted into a water section 42 in the bag 20. - 特許庁

円筒ころ軸受1の内輪10の鍔面15aおよび外輪20の鍔面23aを、硬質クロムめっき層15,25で構成し、この硬質クロムめっき層15,25に塑性加工を施して、当該硬質クロムめっき層15,25に生じた亀裂を押し潰した。例文帳に追加

A flange surface 15a of an inner ring 10 and a flange surface 23a of an outer ring 20 of a cylindrical roller bearing 1 are constituted of a hard chrome plating layers 15 and 25, and plastic processing is performed to the hard chrome plating layers 15 and 25 to crush cracks generated in the hard chrome plating layers 15 and 25. - 特許庁

電磁石40A、40Bの作る磁場により、打撃子41を閉管路42内で移動させ、閉管路42の両端面に交互に繰り返し叩き付ける。例文帳に追加

The hammer 41 is moved in the closed pipe 42 by a magnetic field produced by the electromagnets 40A, 40B to be thrust to both end surfaces of the closed pipe 42 alternately. - 特許庁

青または黄色の花が柄の長い頭花につく、ルリニガナ属の数種の植物の総称例文帳に追加

any of several plants of the genus Catananche having long-stalked heads of blue or yellow flowers  - 日本語WordNet

硬質クロムめっき層の硬度はHv750〜1200の範囲内から選択された硬度を有し、軟質クロムめっき層の硬度は、前記硬質クロムめっき層の硬度よりも低いことを特徴とする。例文帳に追加

The hardness of the hard chromium plating layer is controlled to 750-1200 Hv, and the hardness of the hardness of the soft chromium plating layer is lower than that of the hard chromium plating layer. - 特許庁

様々な中東の国のリーダーは和平協定を作ろうとしている例文帳に追加

The leaders of the various Middle Eastern countries are trying to hammer out a peace agreement  - 日本語WordNet

日本でウイスキーが作りはじめられたのは1870年ごろである。例文帳に追加

The production of whisky in Japan started in around 1870.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世紀の前半には、西日本の古墳に横穴式石室が盛んに造られるようになった。例文帳に追加

In the early half of the sixth century, the people in western Japan enthusiastically constructed a horizontal stone chamber inside the Kofu mounds of western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

α−クロロシクロブタノン類から、接触水素化分解により脱クロロ化反応を行い脱クロロ化物を製造するにあたり、弱有機塩基の共存下に行うことを特徴とするシクロブタノン類の製造方法。例文帳に追加

The method for producing a cyclobutanone by which an α- chlorocyclobutanone is dechlorinated by catalytic hydrocracking to produce the dechlorinated compound is characterized by reacting under the coexistence of weak organic base. - 特許庁

切断した糸が巻装ローラ等に巻き付くことを防止するとともに、即座に糸継ぎを可能にする。例文帳に追加

To instantly piece yarn, by preventing winding of cut yarn on a winding roller, or the like. - 特許庁

一方の連絡管路6と他方の連絡管路6との間における既設管路2の部分の通水を停止するとともに、バイパス管路5による通水を行いながら、通水を停止した既設管路2の部分を新管に更新する。例文帳に追加

Passage of water in an existing pipe line 2 part between one communicating pipe and the other communicating pipe 6, and while the water passes through the bypass passage 5, the existing pipe line 2 part in which passage of water is stopped is replaced to a new pipe. - 特許庁

そして、前記プレスローラ53が駆動されると、前記接触部60,60によって前記ヒートローラ52が摩擦駆動される。例文帳に追加

When the press roller 53 is driven, the heat roller 52 is frictionally driven by the contact parts 60, 60. - 特許庁

ウエスト・エッグの自分の家にたどりつくと車を車庫に入れ、それから、庭に放置されていた芝刈器に腰を下ろした。例文帳に追加

and when I reached my estate at West Egg I ran the car under its shed and sat for a while on an abandoned grass roller in the yard.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

これをこんどは、なめらかな石の板にゴロゴロころがして丸くします。それでコーン型のてっぺん部分を、そういう形をつくってある型におしこむことでつくるんです。それから底の部分を切って、余計な芯を切ります。例文帳に追加

They are then taken down, and well rolled upon a fine stone slab, and the conical top is moulded by properly shaped tubes, and the bottoms cut off and trimmed.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

加湿用空気流路110には加湿フィルタ140が配置され加湿空気を流通させる。例文帳に追加

The humidification filter 140 is disposed in the air flow channel 110, and humidifying air is circulated therein. - 特許庁

加湿ユニット50は、加湿空気を生成可能であり、接続されている吸排気ホース6を介して加湿空気を室内に供給可能である。例文帳に追加

The humidifying unit 50 can produce humidified air, and supply the humidified air into a room through the air sucking/exhausting hose 6 connected therewith. - 特許庁

平庭に近かった露地に築山をもうけ、流れや池までもつくり、また石灯籠が重要な見どころとなっていく。例文帳に追加

Tsukiyama (small hill) was added in Roji close to Hiraniwa (a flat Japanese garden without hills mainly expressing ocean view), streams and ponds were also created, and additionally Ishi-doro (stone lantern) became an important highlight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでできたC_6H_12O_6を酵素でグルコースにしたり、アミノ酸生成菌の食料にしてアミノ酸をつくる。例文帳に追加

The obtained C6H12O6 is changed to the glucose by an enzyme or to the amino acid by supplying to an amino acid producing microorganism as a feed. - 特許庁

黒表示時の色付きを抑えるために、白表示時の色度を維持しつつ黒表示時の色度を変えるようにする。例文帳に追加

The chromaticity in black display is changed while the chromaticity in white display is maintained for suppressing coloring in black display. - 特許庁

これにより、インクが空になった容器本体を机などの上に載置したとき、バルブ機構10の流路の周りで底面10aに付着したインクが机に付着して机を汚すことがない。例文帳に追加

By this constitution, when the emptied container main body is placed on a desk, the ink adhering to the bottom surface 10a in the periphery of the flow channel of the valve mechanism 10 is prevented from adhering to the desk to prevent the contamination of the desk. - 特許庁

その点においては、九十九神(つくもがみ)や道具塚や針供養などの人工物にまで広がりその種類は多岐にわたる。例文帳に追加

In this point, even the artificial objects are covered including Tsukumogami, tumulus for tools, and Hari-kuyo (Solemn rite of respect and thanksgiving for broken needles and pins), with extremely large variety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな縞のブロックを木工のろくろ、旋盤などを使い立体的な美しい曲面に仕上げ、丸盆、ぐいのみ、なつめなどができる。例文帳に追加

Large striped blocks can be made into round trays, guinomi (large sake cups) or natsume (containers for storing green tea leaves or powdered green tea) using a woodworking turner or a lathe to create a beautiful, three-dimensional curved surface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はまた,「最後の1キロの間でさえも,私の後ろの,他の日本人選手が追いつくのではと恐ろしかった。」と語った。例文帳に追加

She also said, "Even during the last kilometer, I was afraid that the other Japanese runners behind me would catch up."  - 浜島書店 Catch a Wave

(1)鉄クローラー11と、弾性体のベルト20とからなり、弾性体のベルト20は鉄クローラー11の屈曲の中心16からずれた位置にある低騒音鉄クローラー10。例文帳に追加

(1) This low noise iron crawler 10 is composed of an iron crawler 11 and a belt 20 of an elastic body, and is forming by setting the belt 20 of the elastic body in a position dislocated from the bending center 16 of the iron crawler 11. - 特許庁

あなたがたトロイア人が町に引き入れることが決してできないように、かくも大きく造ったのです。例文帳に追加

They made it so large that you Trojans might never be able to drag it into your city;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これにより、読み出し経路に余分な負荷が付くことを防止でき、アクセス時間を最小限にできる。例文帳に追加

Accordingly, the application of excess loads on a read path is prevented, and access time is set shortest. - 特許庁

室町期の規定では、紋がつくのは原則公卿のみで、色は年の若い順に紫、縹、浅葱、白。例文帳に追加

Muromachi period regulations dictated that generally only kuge (court nobles) were allowed to wear fabrics bearing crests and that colors were to change from purple to pale indigo to light blue to white as ones age increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

LEDドライバ回路が、逐次的にかつ繰り返し複数のLEDアレイを切替えて高周波での点滅に結びつく例文帳に追加

The LED driver circuit causes flickering in a high frequency by sequentially and repeatedly switching a plurality of LED arrays. - 特許庁

走って追うべきか、馬車の後ろに飛び乗ってしがみつくべきか、そこへ通りをぬって辻馬車(※28)がやってきたのだ。例文帳に追加

I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。例文帳に追加

The average American living space is twice as large as the living space in Japan. - Tatoeba例文

最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。例文帳に追加

I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. - Tatoeba例文

例文

群生し、崖や壁にびん型の泥でできた巣を作る北米のツバメ例文帳に追加

North American swallow that lives in colonies and builds bottle-shaped mud nests on cliffs and walls  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS