例文 (999件) |
ささぐちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
彼は戸口をれんがでふさいだ例文帳に追加
He bricked up the door. - Eゲイト英和辞典
乗車口付近に立たないで下さい例文帳に追加
Stand clear of the doors, please. - Eゲイト英和辞典
窓口へとお進みください。例文帳に追加
Please move forward to the counter. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
B2に出口から地上へ出なさい。例文帳に追加
Go up to ground level at exit B2. - Tanaka Corpus
flagsに不正なフラグ値が指定された。例文帳に追加
Invalid flag specified in flags . - JM
橋上駅舎化されたのに伴い、西口と東口が新設された。例文帳に追加
The West and East exits were rebuilt when the station facility was raised. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
入口周辺部35dと出口周辺部35eとは丸く形成されている。例文帳に追加
The entrance peripheral portion 35d and the exit peripheral portion 25e are formed circularly. - 特許庁
ポンプ室32には吸入口33と吐出口34が設けられている。例文帳に追加
The pump chamber 32 is provided with an inlet 33 and a delivery port 34. - 特許庁
けれども、ジェハンじいさんはぐち一つこぼさずにその重荷を引き受けました。例文帳に追加
but he took up the additional burden uncomplainingly, - Ouida『フランダースの犬』
流路28の断面積と長さは吸入口31および吐出口32間と、吸入口31および吐出口33間とで異なる。例文帳に追加
A cross sectional area and a length of a passage 28 are different between the suction inlet 31 and the discharge outlet 32, and between the suction inlet 31 and the discharge outlet 33. - 特許庁
入口フランジ3に入口1を、出口フランジ9に出口2をそれぞれ設ける。例文帳に追加
An inlet 1 and an outlet 2 are respectively arranged on an inlet flange 3 and an outlet flange 9. - 特許庁
入口部材2と出口部材4からなる弁ケーシングで入口1と出口3を形成する。例文帳に追加
An inlet 1 and an outlet 3 are formed by a valve casing comprising an inlet member 2 and an outlet member 4. - 特許庁
入口4と出口5を有するケーシング1,2内に入口4に連通する入口室3と出口5に連通する出口通路6を形成する。例文帳に追加
An inlet chamber 3 communicated to an inlet 4 and the outlet passage 6 communicated to an outlet 5 are formed in casings 1, 2 having the inlet 4 and the outlet 5. - 特許庁
鉦鼓(長承三年銘)1口 附鉦鼓(無銘)1口例文帳に追加
Gong (inscribed Chosho year 3) (1) with Fixed Gong (not inscribed) (1) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
改札口は1か所、入口はホーム南側にある。例文帳に追加
There is one ticket gate; the entrance of the station is on the south side of the platform. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町口大判事、町口下総守。例文帳に追加
He was called Machiguchi daihanji (a judge) and Machiguchi Shimousa-no-kami (the governor of Shimousa Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
デッドセクションの入口及び出口の段差緩和装置例文帳に追加
STEP ALLEVIATING APPARATUS OF INLET AND OUTLET OF DEAD SECTION - 特許庁
浴槽1に吐出口2と吸入口3とを設ける。例文帳に追加
A bathtub 1 is provided with a discharge port 2 and a suction port 3. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |