1016万例文収録!

「さんらんし」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さんらんしの意味・解説 > さんらんしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さんらんしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49975



例文

光散乱式粒子計数装置例文帳に追加

LIGHT-SCATTERING TYPE PARTICLE COUNTING APPARATUS - 特許庁

光散乱式粒子計数装置例文帳に追加

LIGHT SCATTERING TYPE PARTICLE COUNTER - 特許庁

三相高周波トラン例文帳に追加

THREE-PHASE HIGH-FREQUENCY TRANSFORMER - 特許庁

光散乱型液晶表示素子例文帳に追加

LIGHT SCATTERING TYPE LIQUID CRYSTAL DISPLAY ELEMENT - 特許庁

例文

散乱式粒子径分布測定装置例文帳に追加

SCATTERING-TYPE PARTICLE DIAMETER DISTRIBUTION MEASURING DEVICE - 特許庁


例文

光散乱式粒子計数装置例文帳に追加

APPARATUS FOR COUNTING LIGHT SCATTERED PARTICLE - 特許庁

分散トランザクションシステム例文帳に追加

DISTRIBUTED TRANSACTION SYSTEM - 特許庁

散乱式粒子径分布測定装置例文帳に追加

SCATTERING TYPE PARTICLE DIAMETER DISTRIBUTION MEASURING DEVICE - 特許庁

ランキング計算方式及びシステム例文帳に追加

RANKING COMPUTATION METHOD AND SYSTEM - 特許庁

例文

第三者アシュランスを検討する例文帳に追加

Consider third party assurance  - 経済産業省

例文

浜辺に散乱している衣服。例文帳に追加

some scattered garments lay on the beach;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

ランダム系列算出部2013は、このランダム値(R)を用いてランダム系列(Rs)を算出する。例文帳に追加

A random series calculating portion 2013 calculates a random series (Rs) by using the random value (R). - 特許庁

散乱界算出手段10eは、照射領域に含まれている各パッチの散乱界を計算する。例文帳に追加

The radio wave scattering field computing means 10e computes a scattering field for each patch contained in the irradiation area. - 特許庁

インバータ回路131からの出力は昇圧トランス132を経由してランプ133に印加される。例文帳に追加

Output from the inverter circuit 131 is applied to a lamp 133 via a boosting transformer 132. - 特許庁

鈴木さんはフランスへ行く前にフランス語を勉強しました。例文帳に追加

Mr. Suzuki studied French before he went to France. - Tatoeba例文

鈴木さんはフランスへ行く前にフランス語を勉強しました。例文帳に追加

Before going to France, Mr. Suzuki studied French. - Tatoeba例文

この散乱照射測定値は基準散乱照射値と比較される。例文帳に追加

The measured value of the scattered irradiation is compared with a reference scattered irradiation value. - 特許庁

光散乱シート、光散乱性複合シート及び液晶表示素子例文帳に追加

LIGHT-SCATTERING SHEET, LIGHT-SCATTERING COMPOSITE SHEET AND LIQUID CRYSTAL DISPLAY ELEMENT - 特許庁

水でお洋服にしみができたかみてごらん』とおじいさんは叫びました。例文帳に追加

cried my grandfather, `and see if the water has spotted your clothes.'  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

第三者アシュアランスか内部アシュアランスか例文帳に追加

Assurance type i.e. 3rd party or self-assurance  - 経済産業省

多くの主婦がたくさん稼いでいる. スーザンを(例として)みてごらん.例文帳に追加

Many wives earn a lot. Take Susan (, for example).  - 研究社 新英和中辞典

出力トランス3のトランスコア3cの直流磁化を防止できる。例文帳に追加

Direct magnetization of a transformer core 3c of the output transformer 3 can be prevented. - 特許庁

ランプ素子32とクランプコンデンサ34,36で成るクランプ回路40を有する。例文帳に追加

A clamp circuit 40 comprising a clamp element 32 and clamp capacitors 34, 36 is provided. - 特許庁

産卵鶏用飼料改質添加剤、産卵鶏用改質飲料水、産卵鶏用鶏卵改質添加物および鶏卵例文帳に追加

FEED-MODIFYING ADDITIVE AGENT FOR LAYING HEN, MODIFYING DRINKING WATER FOR LAYING HEN, EGG-MODIFYING ADDITIVE FOR LAYING HEN AND EGG - 特許庁

私は花子さんと一緒にランチを食べました。例文帳に追加

I had lunch together with Ms. Hanako. - Weblio Email例文集

そこにはおいしいレストランはたくさんありましたか?例文帳に追加

Are there lots of good restaurants there?  - Weblio Email例文集

スミスさんと会って一緒にレストランで食事をした.例文帳に追加

I met Mr. Smith, with whom I dined at a restaurant.  - 研究社 新英和中辞典

出所がたくさんの大きく混乱した音例文帳に追加

loud confused noise from many sources  - 日本語WordNet

北野さんは他にもフランスの勲章を受章したことがある。例文帳に追加

Kitano has received other French honors. - 浜島書店 Catch a Wave

そして、第1フランジ13と第2フランジ33とを突き合せた状態で、クイックファスナー44により両フランジ13,33が接続される。例文帳に追加

The first and second flanges 13, 33 are connected by a quick fastener 44 in the abutting state of both flanges 13, 33. - 特許庁

私達は三人並んで歩いた。例文帳に追加

We walked three abreast. - Tatoeba例文

サンランシスコまで行ってください。例文帳に追加

To San Francisco, please. - Tatoeba例文

サンランシスコまで行ってください。例文帳に追加

Please go to San Francisco. - Tatoeba例文

サンランシスコへようこそ。例文帳に追加

Welcome to San Francisco. - Tatoeba例文

サンランシスコは今何時ですか?例文帳に追加

What time is it now in San Francisco? - Tatoeba例文

ランス語を教えて3年になる。例文帳に追加

I've been teaching French for three years. - Tatoeba例文

メキシコ産の黒いサクラン例文帳に追加

Mexican black cherry  - 日本語WordNet

ランダ東部の産業都市例文帳に追加

an industrial city in the eastern Netherlands  - 日本語WordNet

ポーランド南部の産業都市例文帳に追加

an industrial city of southern Poland  - 日本語WordNet

ポーランド南部の産業都市例文帳に追加

an industrial city in southern Poland  - 日本語WordNet

サンランシスコの高級地区例文帳に追加

a fashionable neighborhood in San Francisco  - 日本語WordNet

紫外線を散乱させる無機顔料例文帳に追加

an inorganic pigment that scatters ultraviolet rays  - EDR日英対訳辞書

私達は三人並んで歩いた。例文帳に追加

We walked three abreast.  - Tanaka Corpus

サンランシスコまで行ってください。例文帳に追加

To San Francisco, please.  - Tanaka Corpus

サンランシスコへようこそ。例文帳に追加

Welcome to San Francisco.  - Tanaka Corpus

サンランシスコは、今何時か。例文帳に追加

What time is it now in San Francisco?  - Tanaka Corpus

三百四十四 フェニルオキシラン例文帳に追加

(cccxliv) phenyloxirane  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 書籍等を閲覧すること。例文帳に追加

(iii) To access to books, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

親鸞聖人絵像画讃例文帳に追加

Words of praise on the portrait of the holy priest Shinran  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(年忌年忌法要一覧を参照。)例文帳に追加

(Refer to the list of anniversary memorial services)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS