1016万例文収録!

「じゅうにじんしょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうにじんしょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうにじんしょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9166



例文

第二十一条の十八 日本消防検定協会(以下この節において「協会」という。)は、法人とする。例文帳に追加

Article 21-18 The Japan Fire Equipment Inspection Institute (hereinafter referred to as the "Institute" in this Section) shall be a juridical person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 法第五十七条第一項の規定による表示をする者の氏名(法人にあつては、その名称)、住所及び電話番号例文帳に追加

(i) Name (for a juridical person, its name), address and telephone number of a person who provides the labeling pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 57 of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の十 指定試験機関の役員の選任及び解任は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 24-10 (1) Appointments and dismissals of officers of a Designated Examining Agency shall not become effective unless they are authorized by the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中世以前の武士の主従関係において武門の棟梁に従属する武士を家人と称した。例文帳に追加

Until the medieval period, samurai within a master and vassal relationship who were subordinate to a Bumon no toryo (leader of samurai families) were called Kenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このため、十分迅速に燃料噴射量が減少して、排気ブレーキ装置の制動力が十分に発揮される。例文帳に追加

Consequently the fuel injection quantity can be decreased sufficiently and quickly to fully display the braking force of an exhaust brake device. - 特許庁


例文

故障発生時における通知作業を迅速に行うことが可能な多重無線装置および多重無線システムを得る。例文帳に追加

To obtain a multiplex wireless installation and multiplex wireless system capable of promptly carrying out notification when a failure occurs. - 特許庁

渋滞の原因となる事象が突発的に発生した場合でも、迅速且つ的確に渋滞予測を行うことができる運転支援システムの実現。例文帳に追加

To provide a drive support system for quickly and accurately predicting a traffic congestion even when a phenomenon causing the traffic congestion suddenly occurs. - 特許庁

本プログラムでは、他の仕組みと異なり、将来移住者になる可能性のある者が、国内の求人なしに移住が可能となる。例文帳に追加

Unlike other mechanisms, this program enables those who may become immigrants in the future to migrate into the country without having a job offer in the country. - 経済産業省

「人生85年時代」を充実して過ごすためには、生涯にわたる健康確保が基本的かつ重要な課題である。例文帳に追加

Lifetime health maintenance is fundamental and crucial to a fulfilling life in the era of an 85-year life span. - 厚生労働省

例文

第八十九条 恩赦法(昭和二十二年法律第二十号)第十二条に規定する審査会の申出は、法務大臣に対してするものとする。例文帳に追加

Article 89 The recommendation by the Commission specified in Article 12 of the Pardon Act (Act No. 20 of 1947) shall be made to the Minister of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 当該申請に係る知的障害児施設等の従業者の知識及び技能並びに人員が、第二十四条の十二第一項の厚生労働省令で定める基準を満たしていないとき。例文帳に追加

(ii) When the knowledge and skills of the employees of the institution for mentally retarded children, etc. pertaining to said application and its personnel staffing do not satisfy the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 24-12 paragraph (1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 外国為替令(昭和五十五年政令第二百六十号)第十一条第一項の規定による財務大臣の指定に係る資本取引に当たるおそれがあるものとして主務省令で定める対内直接投資等例文帳に追加

(iii) Inward direct investment, etc. specified by an ordinance of the competent ministry as being likely to be equivalent to the capital transaction pertaining to the designation by the Minister of Finance pursuant to Article 11, paragraph (1) of the Foreign Exchange Order (Cabinet Order No.260 of 1980).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十八条 小規模個人再生においては、第三十四条第二項、第三十五条、第三十七条本文(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)及びただし書、第四十条、第四十条の二(民法第四百二十三条の規定により再生債権者の提起した訴訟に係る部分を除く。)、第四十二条第二項(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第三章第一節及び第二節、第八十五条第六項、第八十七条第三項、第八十九条第二項及び第九十四条第一項(これらの規定中約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第四章第三節(第百十三条第二項から第四項までを除く。)及び第四節、第百二十六条、第六章第二節、第百五十五条第一項から第三項まで、第百五十六条(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第百五十七条から第百五十九条まで、第百六十三条第二項、第百六十四条第二項後段、第百六十五条第一項、第七章第三節(第百七十二条を除く。)、第百七十四条第一項、第百七十四条の二、第百七十五条第二項、第百七十八条から第百八十条まで、第百八十一条第一項及び第二項、第百八十五条(第百八十九条第八項、第百九十条第二項及び第百九十五条第七項において準用する場合を含む。)、第百八十六条第三項及び第四項、第百八十七条、第百八十八条、第二百条第二項及び第四項、第二百二条第一項、第二百五条第二項並びに第十二章の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 238 In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, the following provisions shall not apply: Article 34(2), Article 35, the main clause of Article 37 (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim) and the proviso to said Article, Article 40, Article 40-2 (excluding the part concerning an action filed by a rehabilitation creditor pursuant to the provision of Article 423 of the Civil Code), Article 42(2) (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Chapter III, Section 1 and Section 2, Article 85(6), Article 87(3), Article 89(2) and Article 94(1) (limited to the parts of the provisions concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Chapter IV, Section 3 (excluding Article 113(2) to (4)) and Section 4, Article 126, Chapter VI, Section 2, Article 155(1) to (3), Article 156 (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Article 157 to Article 159, Article 163(2), the second sentence of Article 164(2), Article 165(1), Chapter VII, Section 3 (excluding Article 172), Article 174(1), Article 174-2, Article 175(2), Article 178 to Article 180, Article 181(1) and (2), Article 185 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 189(8), Article 190(2), and Article 195(7)), Article 186(3) and (4), Article 187, Article 188, Article 200(2) and (4), Article 202(1), Article 205(2), and Chapter XII.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十条、第十五条第一項、第十七条第四項、第二十条第二項及び第二十五条第二項の規定における主務大臣は、次の各号に掲げる事象の区分に応じ、当該各号に定める大臣とする。例文帳に追加

(2) The competent minister as mentioned in the provisions of Article 10, Article 15, paragraph 1, Article 17, paragraph 4, Article 20, paragraph 2 and Article 25, paragraph 2 shall be a minister specified in each of the following items according to the classification of matters listed in each of said items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条の六 事業協同組合が倉荷証券を発行した場合については、商法第六百十六条から第六百十九条まで及び第六百二十四条から第六百二十六条まで(寄託者又は証券の所持人の権利及び倉庫営業者の責任)の規定を準用する。例文帳に追加

Article 9-6 With regard to the case where a business cooperative has issued a warehouse receipt, the provisions of Articles 616 to 619 and Articles 624 to 626 (Rights of the Depositor or the Holder of the Receipt and the Responsibilities of the Warehouse Business Operator) of the Commercial Code shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

液晶性を有する液晶性ベンゾオキサジン系化合物及びその液晶性ベンゾオキサジン系化合物による高分子液晶の形成を容易化する液晶性ベンゾオキサジン系重合組成物を提供すること例文帳に追加

To provide a liquid crystalline benzoxazine compound having liquid crystallinity and a liquid crystalline benzoxazine polymerizable composition which enables easy formation of a polymeric liquid crystal by the liquid crystalline benzoxazine compound. - 特許庁

第三十五条の五 第三十五条の二の規定により内閣総理大臣がした決定については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てをすることができない。例文帳に追加

Article 35-5 No appeal under the Administrative Complaint Investigation Act (Act No. 160 of 1962) may be filed with respect to a decision made by the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 35-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

29 この法律において「金融商品取引清算機関」とは、第百五十六条の二又は第百五十六条の十九の規定により内閣総理大臣の免許又は承認を受けた者をいう。例文帳に追加

(29) The term "Financial Instruments Clearing Organization" as used in this Act means a person who has been granted the license or approval by the Prime Minister under Article 156-2 or 156-19.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十八条 第三百二十一条乃至第三百二十四条の規定により証拠とすることができない書面又は供述であつても、公判準備又は公判期日における被告人、証人その他の者の供述の証明力を争うためには、これを証拠とすることができる。例文帳に追加

Article 328 A document or a statement, which cannot be used as evidence pursuant to the provisions of Articles 321 to 324 may be used to challenge the probative value of the statement of the accused, the witness or other persons at the trial or in the trial preparation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十六条の三十六 次に掲げる事項は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 156-36 The following matters shall not become effective unless an authorization from the Prime Minister has been obtained:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

那覇市の久米村(クニンダ)に、1392年、当時の明の福建省から「ビン人三十六姓」と呼ばれる職能集団が移住してきたとされる。例文帳に追加

It is said that in 1392, in the era of the Ming Dynasty, a professional group called the '36 Min families' immigrated from Fusian Province to the village of Kuninda in Naha City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三百五十条の十二 第三百五十条の八の決定があつた事件の証拠については、第三百二十条第一項の規定は、これを適用しない。ただし、検察官、被告人又は弁護人が証拠とすることに異議を述べたものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 350-12 The provision of paragraph (1) of Article 320 shall not apply to evidence in cases for which the ruling provided by Article 350-8 has been made; provided, however, that this shall not apply when the public prosecutor, the accused or the counsel files an objection against the qualification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 新法第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じる日までの間は、第八十条第二項第三号の規定の適用については、同号中「委託者保護基金」とあるのは、「昭和五十年十月三十一日に設立された社団法人商品取引受託債務補償基金協会(以下「補償基金協会」という。)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 3 Until the date of whichever registration filed under Article 293 of the New Act first becomes effective, with regard to the application of the provisions of Article 80, paragraph (2), item (iii), the term "Consumer Protection Fund" in the same item shall be deemed to be replaced with "the Association of Compensation Funds for Consigned Liabilities in Commodity Futures, Inc. (hereinafter referred to as the "Association of Compensation Funds") established on October 31, 1975."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新法第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じる日までの間は、第八十条 第二項第三号の規定の適用については、同号中「委託者保護基金」とあるのは、「昭和五 十年十月三十一日に設立された社団法人商品取引受託債務補償基金協会(以下「補償基金 協会」という。)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Until the date of whichever registration filed under Article 293 of the New Act first becomes effective, with regard to the application of the provisions of Article 80, paragraph 2, item 3, the termConsigner Protection Fundin the same item shall be deemed to be replaced with “the Association of Compensation Funds for Consigned Liabilities in Commodity Futures, Inc. (hereinafter referred to as the “Association of Compensation Funds”) established on October 31, 1975.”  - 経済産業省

第二百十七条の二十二 訴訟関係人は、前条に規定する期限が定められた場合には、これを厳守し、事件の争点及び証拠の整理に支障を来さないようにしなければならない。例文帳に追加

Article 217-22 In cases where a time limit as prescribed in the preceding Article has been set, the persons concerned in the case shall strictly observe said time limit so as not to interfere with the arrangement of the issues and evidence of the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十五 廃棄物の焼却施設に設置された廃棄物焼却炉、集じん機等の設備の保守点検等の業務例文帳に追加

(xxxv) Work of maintenance and inspection, etc., of equipment such as waste incinerator and dust collector, etc. installed in waste incineration facilities;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願人の名称(会社の名称)及び住所。出願人が複数である場合にその権利の持分が均等でないときは,権利の持分例文帳に追加

the name (firm name) and address of the applicant; if there are several applicants, the shares of their entitlement if they are not equal - 特許庁

かつての植民地時代のインドにおける重要なヨーロッパ系白人の敬称例文帳に追加

formerly a term of respect for important white Europeans in colonial India  - 日本語WordNet

(1) 直近日における当該個人が保有する有価証券の残高が十億円以上であること。例文帳に追加

1. that the balance of the Securities held by said individual as of the Latest Date is one billion yen or more; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百七十二条 証人の尋問は、宣誓をさせないですることができる。例文帳に追加

Article 372 (1) A witness may be examined without having him/her swear under oath.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 荷送人の住所及び氏名(法人の場合は、その名称及び所在地)例文帳に追加

(iii) The address and name of the shipper (for a juridical person, its name and location);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 申請者の氏名及び住所(法人にあつては、その名称及び主たる事務所の所在地)例文帳に追加

(i) The name and address of the applicant (for a juridical person, its name and the location of its principal office);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 氏名及び住所(法人にあつては、その名称及び主たる事務所の所在地)例文帳に追加

(i) The name and address (for a juridical person, its name and the location of its principal office);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 届出者の氏名及び住所(法人にあつては、その名称及び主たる事務所の所在地)例文帳に追加

(i) The name and address of the notifier (for a juridical person, its name and the location of its principal office);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十二条 組織変更は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 132 (1) Entity Conversion shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 投資口又は投資法人債の発行の日前に投資証券等を発行したとき。例文帳に追加

(xiv) When the person has issued Investment Securities, etc. prior to the day of issue of Investment Equity or Investment Corporation Bonds;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

精進料理は僧侶には必須の食事であり、食事もまた行の一つとして重要視された。例文帳に追加

Shojin ryori were indispensible food for monks, and taking meals was emphasized as part of ascetic training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1917年(大正7年):流行性感冒のため、東京慰安旅行に向かった従業員42人が死亡。例文帳に追加

1917: The 42 employees who went on a trip for an excursion to Tokyo were killed by the flu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この規定に基づいて指定された法人を当該重要文化財の「管理団体」と称する。例文帳に追加

Based on this ordinance, the corporation thus assigned is called the 'management body' of the concerned important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小堀遠州を流祖とし、江戸中期に花人・春秋軒一葉がその花型の基礎を作る。例文帳に追加

The founder of this school was Enshu KOBORI and Shunjuken Ichiyo formed the basic patterns of its flower arrangement in the middle of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人間国宝は、重要無形文化財保持者として各個認定された人物を指す通称である。例文帳に追加

Living National Treasure is a term for those designated as holders of Important Intangible Cultural Property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同月、伏見住吉幼稚園・伏見第三尋常小学校を附属校に充当。例文帳に追加

In the same month, Fushimi Sumiyoshi Kindergarten and Fushimi Daisan Jinjo Elementary School became affiliated with the Women's Normal School of Kyoto,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奉天会戦勝利後、残留していたロシア赤十字社員の護送に尽力。例文帳に追加

After the victory in the Battle of Mukden, he contributed to the transport of the remaining employees of the Russian Red Cross Society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1872年(明治5)11月、芝大神宮祠官から教部省十等出仕に異動。例文帳に追加

In November 1872, he was transferred from a priest of Shiba-dai-jingu Shrine to a 10th-grade official at Kyobusho (the Ministry of Religion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後白河法皇は捕虜になった重衡と三種の神器を交換するよう平氏と交渉する。例文帳に追加

Cloistered Emperor Goshirakawa negotiated with the Taira clan to exchange the imprisoned Shigehira and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

退陣する首相が重臣会議に出席した例は1934年の斎藤実しかない。例文帳に追加

Makoto SAITO in 1934 presents the only case in which a resigning Prime Minister attended a senior statesman conference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政務を執る正院は従来の太政官に相当し、太政大臣、納言、参議、で構成される。例文帳に追加

The Seiin which attended to government affairs was equivalent to the traditional Daijokan and it consisted of Daijo-daijin (Grand Minister), Nagon (councilor), and Sangi (councillor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賞罰・人事考課の評価項目上、法令等遵守について十分な考慮がされているか。例文帳に追加

In rewarding and punishing employees and evaluating their work performance, does the institution fully take their status of legal compliance into consideration?  - 金融庁

県内で1000棟以上の建物が倒壊・損壊し,60人以上がけがを負い,うち2人が重傷だった。例文帳に追加

Over 1,000 buildings were destroyed or damaged in the prefecture, and more than 60 people were injured, two of them seriously. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この章の規定は、一方又は双方の締約者の居住者である個人に適用する。例文帳に追加

This Chapter shall apply to individuals who are residents of one or both of the Contracting Parties.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS