1016万例文収録!

「じゅうにじんしょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうにじんしょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうにじんしょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9166



例文

第二十二条 在留資格を変更しようとする外国人で永住者の在留資格への変更を希望するものは、法務省令で定める手続により、法務大臣に対し永住許可を申請しなければならない。例文帳に追加

Article 22 (1) Any alien who wishes to change his/her status of residence to that of "Permanent Resident" shall apply to the Minister of Justice for permission for permanent residence in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本人の配偶者若しくは民法(明治二十九年法律第八十九号)第八百十七条の二の規定による特別養子又は日本人の子として出生した者例文帳に追加

The spouses of Japanese nationals, the children adopted by Japanese nationals pursuant to the provisions of Article 817-2 of the Civil Code (Act No.89 of 1896) or those born as the children of Japanese nationals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 出願人が先の出願をした者の権原承継人である場合は、登録官は、出願人に対し書面をもって、出願人に対する権原の移転を証明するのに十分な書証の提出を要求することができる。例文帳に追加

(2) If the applicant is the successor in title to the person who made the earlier application, the Registrar may require in writing the applicant to file documentary evidence that is sufficient to establish the passing of the title to the applicant. - 特許庁

二 譲受人の氏名及び住所(法人にあっては、商号又は名称及び本店又は主たる事務所)例文帳に追加

(ii) the name and address of the assignee (in the case of a juridical person, its trade name or other name and its head office or principal office);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百二条の十二 自主規制法人の会員は、金融商品取引所及び金融商品取引所持株会社に限る。例文帳に追加

Article 102-12 Members of a Self-Regulation Organization shall be limited to Financial Instruments Exchanges and Financial Instruments Exchange Holding Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 第六十四条第四項の規定に違反して、他の投資法人であると誤認されるおそれのある名称又は商号を使用した者例文帳に追加

(ii) A person who has used any name or trade name that is likely to mislead people into believing that said person is a different Investment Corporation, in violation of Article 64, paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 民事訴訟法第六十五条(共同訴訟の場合の負担)の規定は、前項の規定により請求人が負担する費用に準用する。例文帳に追加

(4) Article 65 (Bearing of litigation costs in joint litigation) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the costs to be borne by the demandant under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

侍従・周防介・左近衛少将・左近衛中将を経て、暦仁2年(1238年)に従三位となり、公卿に列する。例文帳に追加

He was appointed successively to Jiju (Chamberlain), Suo no suke (Assistant Governor of Suo Province), Sakone no shosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), and Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), and in 1239, he was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) to rank with a Kugyo (high court noble).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) 規則に定める金額の保証金であって,申請人が納付すべき手続費用に充当するためのものの設定を証明する書類例文帳に追加

(b) a document attesting to constitution of a security, the amount of which shall be prescribed in the Regulations, to be used to meet the costs of the procedure to be paid by the applicant; - 特許庁

例文

火炎の成長を阻害せずに燃焼室内のガス流動を十分に発生させることのできるエンジンの燃焼室構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of an engine combustion chamber capable of sufficiently generating gas flow inside a combustion chamber without inhibiting the growth of flames. - 特許庁

例文

消音操作に対する消音を従来よりも迅速に行うこと可能な電子打楽器として使用される電子パッドを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic pad used as an electronic percussion instrument permitting muffling to muffling operation speedier than conventional. - 特許庁

X線放射に対して僅かなコントラストしか生じない対象の測定を、十分な精度で迅速に行う、コンパクトな装置を提供する。例文帳に追加

To provide a compact device that performs, with high measuring speeds, sufficiently precise measurement of objects that yield low contrast when subjected to x-ray radiation. - 特許庁

エンジン始動時における電力消費量を小さく抑えつつ、燃料を十分に昇圧する燃料供給システムを提供する。例文帳に追加

To provide a fuel supply system for sufficiently boosting fuel, while minimizing electric power consumption, when starting an engine. - 特許庁

商品購入時に個人情報(氏名、住所、電話番号、クレジットカード番号)の入力を省略可能とする。例文帳に追加

To omit the input of personal information (name, address, telephone number, and credit card number) when an article is purchased. - 特許庁

社会保障の充実を通じた所得環境の改善により、農村部における個人消費の拡大が期待される。例文帳に追加

The improvement of the income environment through an enhanced social security system is expected to expand growth in personal consumption in rural areas. - 経済産業省

燃焼室に燃料を直接噴射する2サイクルエンジンにおいてもエンジンにオイルを充分に供給できるようにする。例文帳に追加

To feed sufficient oil to an engine even in a two-cycle engine where fuel is directly injected to a combustion chamber. - 特許庁

第六十一条の二十三の十五 指定保障措置検査等実施機関は、文部科学大臣の許可を受けなければ、保障措置検査等実施業務の全部又は一部を休止し、又は廃止してはならない。例文帳に追加

Article 61-23-15 Any designated organization implementing safeguards inspections, etc. shall not suspend or abolish all or part of the work implemented for safeguards inspections, etc. without obtaining the permission of the Minister of MEXT.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来のニードル形ポルフィリン電解重合膜系センサーより柔軟性が高く、かつ細く、しかも人体内で長時間連続使用しても障害の生じないようなセンサーを提供すること。例文帳に追加

To provide a porphyrin electrolytic polymerization film modified platinum linear sensor more enhanced in flexibility and made finer than a conventional needle shaped porphyrin electrolytic polymerization film type sensor and constituted so as not to cause an obstruction even if continuously used in the human body for a long time. - 特許庁

重水素減少水(スーパーライトウォーター)による糖尿病、老人性不眠症、肩こり、むち打ち症、胃潰瘍、十二指腸潰瘍の治療方法、若返り治療方法例文帳に追加

METHOD FOR MEDICAL TREATMENT WITH WATER HAVING DECREASED DEUTERIUM CONTENT (SUPER-LIGHT WATER) - 特許庁

4. 医療従事者が、地域の医療体制維持のために協力できるような仕組みづくりについて、PPE(個人防護具)の提供、休業時や医療従事者が死亡または後遺症を生じた場合の補償も含め、検討すべきである。例文帳に追加

4. In order to establish a system where medical personnel can cooperate in maintaining the regional medical system, it should be considered to provide Personal Protective Equipment (PPE) and to compensate for absence from work or death/sequelae of medical personnels. - 厚生労働省

第百七十三条 清算人がその職務を行うについて悪意又は重大な過失があったときは、当該清算人は、これによって第三者に生じた損害を賠償する責任を負う。例文帳に追加

Article 173 (1) When a liquidator has performed his/her duties in bad faith or with gross negligence, said liquidator shall be liable to a third party for the damages resulting therefrom.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百八十七条 清算人がその職務を行うについて悪意又は重大な過失があったときは、当該清算人は、これによって第三者に生じた損害を賠償する責任を負う。例文帳に追加

Article 487 (1) If liquidators had knowledge or were grossly negligent in discharging their duties, such liquidators shall be liable to compensate losses arising in a third party as a result thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百五十三条 清算人がその職務を行うについて悪意又は重大な過失があったときは、当該清算人は、連帯して、これによって第三者に生じた損害を賠償する責任を負う。例文帳に追加

Article 653 If liquidators had knowledge or was grossly negligent in discharging the duties of the same, such liquidators shall be jointly and severally liable to compensate losses arising in a third party as a result.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

個人間の商取引に際し、重要度の高い個人情報の開示を不要にし、かつ商取引プロセスの進行を厳重に管理し、かつ第三者の不法な介入を阻止する。例文帳に追加

To eliminate the need for disclosing individual information with a high level of importance during commerce between individuals, while strictly controlling commerce processes, and preventing illegal intervention of third parties. - 特許庁

排気系の消音効果、特に、内燃機関排気ガスの大きな消音効果をもたらし、背圧の上昇を大幅に小さくし、エンジン燃焼効率やエンジンの出力低下を最小限にとどめながら、従来の消音装置よりもはるかにコンパクトな消音装置を提供する。例文帳に追加

To provide a silencer further compact than a conventional silencer providing a silencing effect for an exhaust system, particularly a great silencing effect for internal combustion engine exhaust gas, substantially reducing rising of back pressure, and minimizing deterioration of engine combustion efficiency and engine output. - 特許庁

入退室が深部に行く程厳重な個人認証が求められるような施設において、厳重さのグレード付けに対応してより確実な個人認証を行うようにした認証時間が早く、利便性が良く、かつ高い認証精度を実現する個人認証装置および個人認証方法を提供する。例文帳に追加

To provide a personal authentication device and a method with a rapid authentication time and good convenience realizing a high authentication accuracy by which more secure personal authentication can be carried out according to the grade of stringency in facilities requiring the more stringent personal authentication when entering and exiting a room when going to the more deep section. - 特許庁

そこで、可処分所得に加えて、住宅資産(住宅価格)と金融資産(株価)が個人消費に与える影響を見てみると17、住宅価格が1%増加すると消費は0.2%増加するのに対して、株価は0.05%の増加と住宅価格の4分の1の効果にとどまっていることが分かる(第1-2-21図)。例文帳に追加

Accordingly, in addition to disposable income, if we look at the effects of housing assets (housing prices) and financial assets (stock prices) on personal consumption17, we can see that, whereas a 1% increase in housing prices results in consumption increasing by 0.2%, a similar increase in stock prices results in only a 0.05% increase, that is, the effect is only one quarter that of housing prices (see Figure 1-2-21). - 経済産業省

搭載する2次バッテリ電池が消耗しても、わざわざ充電するために充電ステーションに戻る必要もなく、充電ステーションが不要になるとともに、充電時間にロボットが使用できないといった問題も軽減され、長時間の無充電稼動できる個人利用向けロボットを提供する。例文帳に追加

To provide a robot for personal use wherein it is not necessary to return to a charging station for charging if a mounted secondary battery is used up to dispense with the charging station, and the problem wherein the robot is not available during the charging period is solved, and which can work without charging for a long time. - 特許庁

五 第六十四条第一項(第七十四条第六項において準用する場合を含む。)の規定により信託財産管理者又は信託財産法人管理人が選任されたときは、その氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(v) if a trust property administrator or incorporated trust property administrator has been appointed under the provisions of Article 64, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 74, paragraph (6)), the name and address thereof;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 登録申請者が株式会社である場合にあつては、被認証事業者がその親法人(会社法 (平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第一項 に規定する親法人をいう。)であること。例文帳に追加

(a) In case the Accreditation Applicant is a business corporation, the Certified Business Operator is its parent company (the term "parent company" as specified in Paragraph 1 of Article 879 of the Companies Act (Act No. 86 of 2005).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 人事院又はその指名する者は、人事院の所掌する人事行政に関する事項に関し調査することができる。例文帳に追加

Article 17 (1) The National Personnel Authority, or any person designated by the National Personnel Authority, may conduct investigations concerning matters relevant to personnel administration under its jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 監査法人でない者は、その名称中に監査法人又は監査法人と誤認させるような文字を使用してはならない。例文帳に追加

Article 48-2 (1) No person other than an audit corporation shall use, in his/her name, the word "audit corporation" or any other word which may be mistaken for an audit corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

如何なる自然人,法人又は法人格のない会社も,経済活動に従事しているか否かに係わりなく,商標保護を申請することができる。例文帳に追加

Any natural or legal person or a company without legal personality, irrespective of pursuing economic activities, may apply for trademark protection. - 特許庁

第十九条 適格消費者団体である法人が他の適格消費者団体である法人と合併をしたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消費者団体としての地位を承継する。例文帳に追加

Article 19 (1) If a juridical person who is a qualified consumer organization merges with another qualified consumer organization, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall succeed the status of the juridical person extinguished by the merger as a qualified consumer organization provided by this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

筒体の床には体重計22が設置され、コントローラ28の中には、個人認証機による認証結果及び体重計22による計測結果に基づき各電気錠を制御する制御機が設けられる。例文帳に追加

A weight scale 22 is provided at a floor of the tube body, and a control device for controlling each electric lock based on a recognition result by the individual identifying device and a measured result by the weight scale 22 is provided in the controller 28. - 特許庁

三 この法律若しくは一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)の規定に違反し、又は金融商品取引法第百九十七条、第百九十七条の二第一号から第十号まで若しくは第十三号、第百九十八条第八号、第百九十九条、第二百条第一号から第十二号まで、第二十号若しくは第二十一号、第二百三条第三項若しくは第二百五条第一号から第六号まで、第十九号若しくは第二十号の罪、民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十八条から第二百六十条まで若しくは第二百六十二条の罪、外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第六十五条、第六十六条、第六十八条若しくは第六十九条の罪、会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第二百六十六条、第二百六十七条、第二百六十九条から第二百七十一条まで若しくは第二百七十三条の罪若しくは破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百六十五条、第二百六十六条、第二百六十八条から第二百七十二条まで若しくは第二百七十四条の罪を犯し、刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(iii) A person who has been sentenced to a penalty for having violated the provisions of this Act or the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation (Act No. 48 of 2006), or for having committed: a crime under Article 197, Article 197-2(1)(i) through (x) or (xiii), Article 198(viii), Article 199, Article 200(i) through (xii), (xx) or (xxi), Article 203(3) or Article 205 (i) through (vi), (xix) or (xx) of the Financial Instruments and Exchange Act; a crime under Articles 255, 256, 258 through 260 or 262 of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999); a crime under Articles 65, 66, 68 or 69 of the Act on Recognition and Assistance for Foreign Insolvency Procedures (Act No. 129 of 2000); a crime under Articles 266, 267, 269 through Article 271 or 273 of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002); or a crime under Articles 265, 266, 268 through 272 or 274 of the Bankruptcy Act, for whom two years have not elapsed since the day on which the execution of the sentence was completed or the sentence no longer applied.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 財務大臣又は経済産業大臣が法第六十九条第一項の規定に基づき日本銀行に取り扱わせる法(第一章、第三章、第四章及び第六章の二(第五十五条の二、第五十五条の五及び第五十五条の六を除く。)に限る。第十号において同じ。)の施行に関する事務は、次に掲げる事務のうち財務省令又は経済産業省令で定める事務とする。例文帳に追加

Article 26 Affairs which the Minister of Finance and the Minister of Economy, Trade and Industry have the Bank of Japan deal with based on the provision of Article 69, paragraph (1) of the Act (limited to Chapter I, Chapter III, Chapter IV, and Chapter VI-II (excluding Article 55-2, Article 55-5, and Article 55-6); the same shall apply in item (x)) pertaining to the enforcement of the Act shall be affairs specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry among the following affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六百五十四条、第六百五十五条、第八百七十条、第八百七十一条及び第八百七十三条の規定は補助人の任務が終了した場合について、第八百三十二条の規定は補助人又は補助監督人と被補助人との間において補助に関して生じた債権について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 654, Article 655, Article 870, Article 871 and Article 873 shall apply mutatis mutandis to the case of termination of office of an assistant, and the provisions of Article 832 shall apply mutatis mutandis to claims that arise from assistance between an assistant, or a supervisor of an assistant, and a person under assistance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

願書は出願人又はその代理人が署名し,次の事項を記載するものとする。出願人の名称,居所及び住所,並びに代理人が任命されている場合は,代理人の名称,居所及び住所例文帳に追加

the name, domicile and address of the applicant and, if the applicant has appointed a representative, the name, domicile and address of the representative  - 特許庁

二 外国人登録法(昭和二十七年法律第百二十五号)第五条第一項の規定による登録証明書(以下「登録証明書」という。)若しくはその写し又は同法第四条の三第二項の規定による登録原票記載事項証明書(以下「登録証明書等」という。)例文帳に追加

(ii) Registration certificate pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) of the Alien Registration Act (Act No. 125 of 1952) (hereinafter referred to as "registration certificate") or a copy thereof, or a certificate of registered matters on the registration card pursuant to the provisions of Article 4-3, paragraph (2) of the same Act (hereinafter referred to as "registration certificate, etc.").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

工業意匠の記録の請求書には次を記載する。出願人の姓名,住所及び国籍。出願人が法人である場合は,その名称及び本拠を記載する。工業意匠創作者が工業意匠の出願人でない場合は,創作者の姓名,住所及び国籍。出願人が代理されている場合は,代理人の姓名及び住所。出願人が法人により代理されている場合は,その名称及び本拠を記載する。工業意匠の名称,工業意匠の登録簿への記録を求めるという出願人の意思表示,出願人又は代理人の署名。例文帳に追加

The request for recording an industrial design shall contain the following: the surname, first name, address and nationality of the applicant; if the applicant is a legal person, its name and headquarters; the surname, first name, address and nationality of the creator of the industrial design in the event that he is not the applicant for the industrial design; if the applicant is being represented the surname, first name and domicile of the representative; if the applicant is represented by a legal person, its name and headquarters shall be given; the title of the industrial design; expression of the will of the applicant that he is applying for the recording of the industrial design in the Register; the signature of the applicant or his representative.  - 特許庁

3 国内登録認証機関は、主務省令で定めるところにより、認証をした製造業者等又は加工業者の氏名又は名称、住所その他の主務省令で定める事項を主務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) A Domestic Accredited Certification Body shall report to the competent minister the names, addresses and other data required by the Ordinance of the competent ministry of the manufacturers, etc. or processors that it has granted the Certification, pursuant to the provisions of the Ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法第三十一条(減価償却資産の償却費の計算及びその償却の方法) 同条第一項に規定する減価償却資産は、外国法人の減価償却資産のうち国内にあるものに限るものとする。例文帳に追加

(iv) Article 31 (Calculation of the Depreciation Allowance of Depreciable Assets and Method of Depreciation Thereof) of the Act: The depreciable assets prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the foreign corporation's depreciable assets located in Japan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお薫の出生の秘密を知るのは本人以外では光源氏、実父柏木、母女三宮、小侍従(女三宮の女房)、弁(八の宮の女房、小侍従の従姉妹)の5人で、この他夕霧も薄々事情を察している。例文帳に追加

Other than Kaoru himself, five people, Hikaru Genji, Kashiwagi who was the real father, Onna Sannomiya who was his mother, Kojiju (Onna Sannomiya's waiting maid), and Ben (court lady for Hachinomiya, cousin of Kojiju) knew the secret of Kaoru's birth, and Yugiri also knew the situation to a certain extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四十七条 公判廷における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述、被告人に対する質問及び供述並びに訴訟関係人の申立又は陳述については、第四十条の規定を準用する。例文帳に追加

Article 47 (1) The provisions of Article 40 shall apply mutatis mutandis to the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, the questions asked of and the statement given by the accused, and the motions and statements made by any person concerned in the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第六百五十四条、第六百五十五条、第八百七十条、第八百七十一条及び第八百七十三条の規定は保佐人の任務が終了した場合について、第八百三十二条の規定は保佐人又は保佐監督人と被保佐人との間において保佐に関して生じた債権について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 654, Article 655, Article 870, Article 871 and Article 873 shall apply mutatis mutandis to the case of termination of office of a curator, and the provisions of Article 832 shall apply mutatis mutandis to claims that arise from curatorship between a curator, or a supervisor of a curator, and a person under curatorship.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 清算人の氏名又は名称及び住所の変更の登記の申請書には、登記事項の変更を証する書面を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) In an application for registration of change in the name or address of a liquidator, a written document evidencing such change in the registered matters shall be attached to the application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 清算人会設置会社 第四百九十五条第二項の承認を受けた貸借対照表及び事務報告例文帳に追加

(ii) Companies with Board of Liquidators: The Balance Sheets and administration reports that have been approved pursuant to paragraph (2) of Article 495; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十四条 会員は、定款の定めるところにより、金融商品会員制法人の承認を受けて脱退することができる。例文帳に追加

Article 94 A member may withdraw from the membership with an approval of the Financial Instruments Membership Corporation, pursuant to the provisions of the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百二条の十八 自主規制法人は、金融商品取引所の委託を受けて、当該金融商品取引所に係る自主規制業務を行う。例文帳に追加

Article 102-18 A Self-Regulation Organization shall carry out Self-Regulation Related Services concerning a Financial Instruments Exchange, based on the entrustment by said Financial Instruments Exchange.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS