1016万例文収録!

「じゅうにじんしょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうにじんしょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうにじんしょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9166



例文

金沢市には正月に天神と複数の従者の木像を飾る風習が昭和30年代まで見られた。例文帳に追加

In Kanazawa City, there was a custom of putting up wood carvings of Tenjin and multiple servants until around 1960.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢神宮内宮の御正殿(ごしょうでん)の周囲には四重に垣がめぐらされている。例文帳に追加

Goshoden (main sanctuary) of the Inner Shrine of Ise is surrounded by four layers of fence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水中に沈められた後、早期に魚礁として十分機能する人工漁礁を提供する。例文帳に追加

To provide an artificial fishing bank sufficiently functioning as a fishing bank in an early stage after being sunk in water. - 特許庁

個人貯蓄と住宅購入を奨励する意図をもった貯蓄金融機関例文帳に追加

a depository financial institution intended to encourage personal savings and home buying  - 日本語WordNet

例文

彼は肺、心臓、腎臓の合併症で重体となり入院した。例文帳に追加

He was hospitalized in serious condition with lung, heart and kidney complications. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

第三十八条 承認管財人は、裁判所が監督する。例文帳に追加

Article 38 (1) A recognition trustee shall be supervised by the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 筆界特定の申請人の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(ii) the name and address of the applicant for parcel boundary demarcation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 吸収合併存続法人の商号及び住所例文帳に追加

(ii) The trade name and address of the Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 譲渡人及び譲受人の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(i) Name and address of transferor and transferee  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 当該永住者の外国人登録証明書又は旅券の写し例文帳に追加

(ii) Copy of the permanent resident's alien registration certificate or passport.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

七世元忠から二十五世元正までのうち、11人が名乗る。例文帳に追加

From the 7th generation headman Mototada through the 25th generation headman Motomasa, 11 headmen used this name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三百五十四条(主務大臣、主務省令及び権限の委任)例文帳に追加

Article 354 (Competent minister, ordinance of the competent ministry and delegation of authority)  - 経済産業省

「ただ、君がまだ会っていない重要な証人が1人いるということだよ」例文帳に追加

``Only that there is an important witness whom you have not seen.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

従来の焼尽性容器と同等の強度を有するとともに、簡便かつ簡素化された構成により、従来の焼尽性容器よりも焼尽性に優れる新規焼尽性容器の提供。例文帳に追加

To provide a new burn-out container having more excellent combustibility than that of the conventional burn-out container by having a simple and simplified construction while having strength the same as that of the conventional burn-out container. - 特許庁

実証手続について、各法人ともに、手続不十分なために十分かつ適切な監査証拠が入手されていない事例が認められる。例文帳に追加

Concerning other substantive testing procedures, cases were identified at each firm wheresufficient and appropriate audit evidences were not obtained because audit procedures were not sufficient.  - 金融庁

第百五十七条 検察官、被告人又は弁護人は、証人の尋問に立ち会うことができる。例文帳に追加

Article 157 (1) The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the examination of a witness.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証明商標登録の出願人のインドにおける住所が若しあればその住所は,本規則により住所が必要とされるすべての目的で,当該出願人のインドにおける主営業所の住所とみなされる。例文帳に追加

The address in India, if any, of an applicant to register a certification trade mark shall be deemed to be the address of his principal place of business in India for all the purposes for which such an address is required by the rules. - 特許庁

かかる要約には,商標,出願人の名称,職業及び住所,並びにかかる商標により識別される商品又はサービスを記載する。例文帳に追加

The summary shall contain the trademark, the name, profession and address of the applicant, the goods or services intended to be distinguished by the trademark.  - 特許庁

第八十九条 第八十五条から第八十七条までにおける主務大臣及び前条における主務省令は、政令で定める。例文帳に追加

Article 89 The competent minister in Articles 85 to 87 and the Ordinance of the competent ministry in the preceding Article shall be specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

被支配外国法人の持分を有する所定の居住者に対する課税について規定する千九百三十六年所得税賦課法第十章の規定例文帳に追加

Part X of the ITAA 1936, which provides for the taxation of certain residents with interests in controlled foreign companies;  - 財務省

携帯端末の発熱、温度上昇あるいは過充電を確実に防止しつつ、迅速に充電を行う充電制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a charging control method for performing the charging quickly while preventing heat generation, temperature rise or overcharging of a portable terminal surely. - 特許庁

第十三章 小規模個人再生及び給与所得者等再生に関する特則例文帳に追加

Chapter XIII Special Provisions on Rehabilitation for Individuals with Small-Scale Debts and Rehabilitation for Salaried Workers, Etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 金融商品会員制法人の会員は、金融商品取引業者等に限る。例文帳に追加

Article 91 Members of a Financial Instruments Membership Corporation shall be limited to Financial Instruments Business Operators, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

天正11年、毛利輝元が羽柴秀吉に臣従し、天正14年、羽柴秀吉が関白太政大臣となる。例文帳に追加

In 1583, Terumoto MORI was overcome by Hideyoshi HASHIBA, and in 1586 Hideyoshi HASHIBA became Kanpaku Daijo Daijin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) 商標権者の名称,住所又は登録事務所であって,当該人の請求により補正されたもの例文帳に追加

(c) name or denomination and address or registered office of the holder, modified upon his request; - 特許庁

ジヒドロピリジン受容体抗体レベルに基づく胸腺腫合併重症筋無力症の診断方法例文帳に追加

DIAGNOSIS METHOD OF BREAST ADENOMA COMPLICATION MYASTHENIA GRAVIS BASED ON DIDYDRO PYRIDINE RECEPTOR ANTIBODY LEVEL - 特許庁

各種衝撃に耐え、人体への動圧を減ずることが可能な、柔軟で軽い反外傷性保護構造例文帳に追加

INJURY-FREE PROTECTING STRUCTURE, STANDING VARIOUS SHOCKS, CAPABLE OF REDUCING DYNAMIC PRESSURE TO HUMAN BODY, AND HAVING FLEXIBILITY AND LIGHTNESS - 特許庁

三 証拠保全の請求又は法第二百二十六条若しくは第二百二十七条の証人尋問の請求は、これをすることができない。例文帳に追加

(iii) requests may not be filed for the preservation of evidence or for the examination of a witness as set forth in Article 226 or 227 of the Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

やがて田染荘は九州に2万町歩を超す荘園を有する屈指の荘園主であった宇佐神宮に支配されるようになり、宇佐神宮の「本御荘十八箇所」と呼ばれる荘園のひとつとして重視された。例文帳に追加

Tashibu Manor eventually came under the control of Usa-jingu Shrine which possessed manors of more than 20,000 hectares in Kyushu, and was a valued as one of the manors known as 'Hongosho Juhakkasho' (lit. the 18 real manors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十二条 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第百四十三条から第百四十七条まで、第百四十九条、第百五十四条から第百五十六条まで、第百六十五条及び第百六十六条の規定は、公正取引委員会又は審判官が、審判に際して、参考人を審尋し、又は鑑定人に鑑定を命ずる手続について、これを準用する。例文帳に追加

Article 62 (1) The provisions of Articles 143 to 147 inclusive, Article 149, Articles 154 to 156 inclusive, Article 165, and Article 166 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) shall apply mutatis mutandis to the procedures by which the Fair Trade Commission or hearing examiners, in the course of hearings, shall interrogate witnesses, or order expert witnesses to express expert opinion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条の十二 新設合併消滅法人は、投資主総会の決議によつて、新設合併契約の承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 149-12 (1) Investment Corporations Extinguished in a Consolidation-Type Merger shall obtain approval for the Consolidation-Type Merger Agreement by resolutions made at their Investors' meetings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

認証装置1は、CPU10の制御の下、検出部60により検出された認証対象者の歩行状態、身長、体重と、予め個人認証データ71に登録された認証すべき個人の歩幅、身長、体重と、の照合結果に基づいて個人認証を行う。例文帳に追加

Under the control of a CPU 10, the authentication device 1 performs personal authentication based on the result of collating a walking state, height, and weight of a person to be authenticated, the person being detected by a detection part 60 with a stride length, height, and weight of the person registered in personal authentication data 71 beforehand. - 特許庁

第六十四条 計器飛行証明又は操縦教育証明を申請しようとする者は、計器飛行証明申請書又は操縦教育証明申請書(第十九号様式(学科試験全科目免除申請者にあつては、第十九号の二様式))を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 64 (1) An applicant for instrument flight certification or flight instructor certification shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for instrument flight certification or a written application for flight instructor certification (Format 19 (an applicant for exemption from all theory examination subjects shall use Format 19-2)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。例文帳に追加

Article 32 The competent Minister as set forth in the Cabinet Act (Act No.5 of 1947) for the matters pertaining to the Headquarters shall be the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十二条の十 少額短期保険業者の常務に従事する取締役(委員会設置会社にあっては、執行役)は、他の会社の常務に従事する場合には、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 272-10 (1) A director (in the case of a company with committees, executive officer) engaging in the ordinary business of a Small Amount and Short Term Insurance Provider shall not engage in the ordinary business of another company, except when authorized by the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十八条の十 金融商品会員制法人の住所は、その主たる事務所の所在地にあるものとする。例文帳に追加

Article 88-10 The address of a Financial Instruments Membership Corporation shall be at the location of its principal office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、第1回の仏典編集(結集(けつじゅう))に集まった500人の弟子を五百羅漢と称して尊敬することも盛んであった。例文帳に追加

Moreover, 500 disciples who gathered in the first editorial meeting of Buddhist sutra (結集けつじゅう)were called the 500 Rakans and were eagerly respected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加屋・斎藤らは銃撃を受け死亡し、首謀者の太田黒も銃撃を受けて重傷を負い、付近の民家に避難したのち自刃した。例文帳に追加

KAYA, SAITO and others were shot to death, and the ringleader OTAGURO, too, was injured by gunshot, took refuge to a nearby private house and then committed suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 この節の規定若しくは農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第九十二条第五項、公認会計士法第三十四条の二十第六項、水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第百二十一条第五項、中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)第三十三条第七項(輸出水産業の振興に関する法律(昭和二十九年法律第百五十四号)第二十条並びに中小企業団体の組織に関する法律(昭和三十二年法律第百八十五号)第五条の二十三第三項及び第四十七条第二項において準用する場合を含む。)、弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)第三十条の二十八第六項(同法第四十三条第三項において準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(昭和二十五年法律第百七十七号)第五十五条第三項、司法書士法(昭和二十五年法律第百九十七号)第四十五条の二第六項、土地家屋調査士法(昭和二十五年法律第二百二十八号)第四十条の二第六項、商品取引所法(昭和二十五年法律第二百三十九号)第十一条第九項、行政書士法(昭和二十六年法律第四号)第十三条の二十の二第六項、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)第四十八条の二第三項(同法第四十九条の十三第二項及び第三項並びに第五十九条において準用する場合を含む。)及び第百八十六条の二第四項、税理士法第四十八条の十九の二第六項(同法第四十九条の十二第三項において準用する場合を含む。)、信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第八十七条の四第四項、輸出入取引法(昭和二十七年法律第二百九十九号)第十五条第六項(同法第十九条の六において準用する場合を含む。)、中小漁業融資保証法(昭和二十七年法律第三百四十六号)第五十五条第五項、労働金庫法(昭和二十八年法律第二百二十七号)第九十一条の四第四項、鉱工業技術研究組合法(昭和三十六年法律第八十一号)第九条第七項、農業信用保証保険法(昭和三十六年法律第二百四号)第四十八条の三第五項(同法第四十八条の九第七項において準用する場合を含む。)、社会保険労務士法(昭和四十三年法律第八十九号)第二十五条の二十三の二第六項、外国証券業者に関する法律(昭和四十六年法律第五号)第二十三条第六項、森林組合法(昭和五十三年法律第三十六号)第八条の二第五項、銀行法第四十九条の二第二項、金融先物取引法(昭和六十三年法律第七十七号)第八十四条第七項、保険業法(平成七年法律第百五号)第六十七条の二及び第二百十七条第三項、資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)第百九十四条第四項及び第二百八十八条第三項、弁理士法(平成十二年法律第四十九号)第五十三条の二第六項、農林中央金庫法(平成十三年法律第九十三号)第九十六条の二第四項並びに信託業法第五十七条第六項(以下この節において「電子公告関係規定」と総称する。)において準用する第九百五十五条第一項の規定又はこの節の規定に基づく命令に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(i) a person who has been sentenced to a fine or a severer punishment for the violation of the provisions of this Section or the provisions of Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92(5) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947), Article 34-20(6) of the Certified Public Accountants Act, Article 121(5) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), Article 33(7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Export Fisheries Promotion Act (Act No. 154 of 1954) and Article 5-23(3) and Article 47(2) of the Act on Organizations of Small and Medium Sized Enterprises (Act No. 185 of 1957)), Article30-28(6) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3) of that Act), Article 55(3) of the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act (Act No. 177 of 1950), Article 45-2(6) of the Judicial Scrivener Act (Act No. 197 of 1950), Article 40-2(6) of the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), Article 11(9) of the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), Article 13-20-2(6) of the Administrative Scrivener Act (Act No. 4 of 1951), Article 48-2(3) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-13(2) and (3) and Article 59 of that Act) and Article 186-2(4) of that Act, Article 48-19-2(6) of the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-12(3) of that Act), Article 87-4(4) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), Article 15(6) of the Export and Import Transaction Act (Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-6 of that Act), Article 55(5) of the Loan Security Act for Small and Medium Sized Fishery Industry (Act No. 346 of 1952), Article 91-4(4) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953), Article 9(7) of the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. 81 of 1961), Article 48-3(5) of the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48-9(7) of that Act), Article 25-23-2(6) of the Act on Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1968), Article 23(6) of the Act on Foreign Securities Brokers (Act No. 5 of 1971), Article 8-2(5) of the Forestry Partnership Act (Act No. 36 of 1978), Article 49-2(2) of the Banking Act, Article 84(7) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 77 of 1988), Article 67-2 and Article 217(3) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), Article 194(4) and Article 288(3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), Article 53-2(6) of the Patent Attorney Act (Act No. 49 of 2000), Article 96-2(4) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001) and Article 57(6) of the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the "Electronic Public Notice Related Provisions" in this Section) or the violation of an order based on the provisions this Section and where two years have yet to elapse from the day on which the execution of the sentence has been completed or the sentence has become no longer applicable;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

じん肺法(昭和三十五年法律第三十号)第十三条第二項(同法第十五条第三項、第十六条第二項及び第十六条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定により決定されたじん肺管理区分が管理二又は管理三であること。例文帳に追加

Pneumoconiosis supervision classification determined pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 13 of the Pneumoconiosis Act (Act No. 30 of 1960) is No. II or III (including the cases where it is applied mutatis mutandis in paragraph (3) of Article 15, paragraph (2) of Article 16 and paragraph (2) of Article 16-2 of the said Act)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。例文帳に追加

Article 18 The Prime Minister shall be the chief minister as indicated in the Cabinet Law (Law No. 5 of 1947) for matters pertaining to Headquarters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。例文帳に追加

Article 37 The competent Minister as set forth in the Cabinet Act (Act No. 5 of 1947) for the matters pertaining to the Headquarters shall be the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

薬疹を発症していない被験者または軽症薬疹を発症している被験者の重症薬疹易罹患性を、重症薬疹発症前に迅速かつ容易に検出するための重症薬疹易罹患性診断用マーカー、重症薬疹易罹患性の診断方法および重症薬疹易罹患性診断用キットを提供する。例文帳に追加

To provide a marker, a method and a kit for diagnosing sensibility to severe drug eruption, for quickly and easily detecting the sensibility to the severe drug eruption for a subject having no drug eruption or a subject having a touch of drug eruption before developing the severe drug eruption. - 特許庁

第二百七十二条の三十三 内閣総理大臣は、第二百七十二条の三十一第一項又は第二項ただし書の承認の申請があったときは、次のいずれかに該当する場合を除き、これを承認しなければならない。例文帳に追加

Article 272-33 (1) The Prime Minister shall, when an application for approval was made under Article 272-31, paragraph (1) or the proviso to Article 272-31, paragraph (2), approve such application unless it falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)第百三十九条の八に規定する投資法人債管理者 同法第二条第二十四項に規定する投資法人債例文帳に追加

(iii) An investment corporation bond administrator prescribed in Article 139-8 of the Act on Investment Trust and Investment Corporation (Act No. 198 of 1951): Investment corporation bonds prescribed in Article 2(24) of said Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十二条の三十七 内閣総理大臣は、第二百七十二条の三十五第一項又は第三項ただし書の承認の申請があったときは、次のいずれかに該当する場合を除き、これを承認しなければならない。例文帳に追加

Article 272-37 (1) The Prime Minister shall approve any application made under Article 272-35, paragraph (1) or the proviso to Article 272-35, paragraph (3) unless:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 会社が商人に対してその事業を譲渡した場合には、当該会社を商法第十六条第一項に規定する譲渡人とみなして、同法第十七条及び第十八条の規定を適用する。例文帳に追加

Article 24 (1) In cases where a Company assigns its business to a merchant, such Company shall be deemed to be the assignee provided for in paragraph (1) of Article 16 of the Commercial Code, and the provisions of Article 17 and Article 18 of the Code shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一の縦覧に係る選挙人名簿への登録又は選挙人名簿からの抹消に関し例文帳に追加

concerning the registration into the pollbook and the deletion from the pollbook respectively pertaining to one public inspection  - 日本法令外国語訳データベースシステム

神人とは神社に属して芸能その他卑賤の仕事に従事した者の称。例文帳に追加

Jinin was a title given to people belonging to a Shinto shrine and engaging in public entertainments and other humble works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三 投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)第百三十九条の十二第一項(短期投資法人債に係る特例)に規定する短期投資法人債例文帳に追加

(iii) Short-term investment corporation bonds prescribed in Article 139-12, paragraph (1) (Special Provisions Pertaining to Short-term Investment Corporation Bonds) of the Act on Investment Trust and Investment Corporation (Act No. 198 of 1951);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS