1016万例文収録!

「じんめいろく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じんめいろくの意味・解説 > じんめいろくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じんめいろくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

人名録例文帳に追加

a directory―Who's who  - 斎藤和英大辞典

東洋人は宿命論者が多い例文帳に追加

Most Orientals are fatalists.  - 斎藤和英大辞典

彼女は宿命論的な人生観を持っている。例文帳に追加

She has a fatalistic attitude toward life.  - Weblio英語基本例文集

事例5)氏名、住所、企業別に分類整理されている市販の人名録例文帳に追加

Case 5 Commercially available directory which is classified and organized by names, addresses, and companies  - 経済産業省

例文

森有礼明六社の発起代表人、文部大臣として学制改革を実施例文帳に追加

Arinori MORI: Was the representative of the founders of Meirokusha (Japan's first academic society), and reformed the educational system as the Minister of Education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1965年(昭和40年)40周年記念事業として『京都大学卒業者人名録』を発行例文帳に追加

1965: It published "Kyoto University Graduates Directory" as a 40th anniversary project.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『回想の明治維新 一ロシア人革命家の手記』(岩波文庫)と『亡命ロシア人の見た明治維新』(講談社学術文庫)。例文帳に追加

They are "Meiji Restoration in Memories, Notes of a Russian Revolutionist" (Iwanami bunko) and "Meiji Restoration seen by an Exiled Russian" (Kodansha Academic Paperback).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また京都の『平安人物史』にならって出版した『浪華郷友録』は大坂の人名録の嚆矢となる。例文帳に追加

Also, "Naniwa Kyoyuroku" (Directory of Osaka), which imitated "平安人物" of Kyoto, became a koshi (pioneering figure) of name lists of Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防染処理を施さないため、色滲みが避けられず迅速な筆捌きを要求される高度な技法である。例文帳に追加

It is a highly-skilled technique requiring quick brush strokes because running of colors is inevitable as the resisting process is not performed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、京都の著名人の人名録である「平安人物誌」には、景文は衣棚下長者町(現・京都市上京区)に住み、衣紋道に通じた人物として記載されている。例文帳に追加

According to the 'Heian Jinbutsushi,' a directory of well-known people in Kyoto of the Edo period, Kagefumi lived in Koromonotana Shimochojamachi (present-day Kamigyo Ward, Kyoto City) and well-versed in the Emondo (the traditional technique of dressing up for Junihitoe [a ceremonial Robe of a court lady]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

5−〔4−[2−{N−メチル−N−(2−ピリジル)アミノ}エトキシ]ベンジル〕−2,4−チアゾリジンジオン(一般名:ロシグリタゾン)を、工程数が少なく、かつ高収率で得ることができる製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a production method whereby 5-[4-[2-{N-methyl-N-(2-pyridyl)amino}ethoxy]benzyl]-2,4-thiazolidinedione (general name: rosiglitazone) can be prepared in a high yield with few steps. - 特許庁

これにより、フロントウインド12側からエンジンルーム14内への水の侵入経路は迷路構造とされ、ガーニッシュ64に荷重を作用させることなく、エンジンルーム14内への水の侵入が防止される。例文帳に追加

Thus, a water intruding passage from a front window 12 side to the inside of the engine room 14 has a labyrinth structure, and the water intrusion into the engine room 14 is prevented without applying load to the garnish 64. - 特許庁

名刺データとは、法人名、ロゴ、配属部署、職位、氏名、住所、電話番号、FAX番号、メールアドレス、HP、顔写真の画像データ、日付、配布者等である。例文帳に追加

The business card data includes a corporation name, a logotype, an assigned post, a job title, a name, an address, a phone number, a FAX number, an e-mail address, a homepage address (HP), image data of a face photograph, a date, a distributor, and so on. - 特許庁

両ハウジング4、5の肉盗み空間28、29は、互いの一部が重なった状態で交互にずれた位置に設けられて迷路構造を形成している。例文帳に追加

The recessed spaces 28 and 29 of both the housings 4 and 5 are provided in alternately shifted positions in the partially overlapped state to each other to constitute a labyrinth structure. - 特許庁

絶縁材ハウジングは、閉鎖端部の領域に通過シケインを持ち、閉じられた状態で、ドアフレームと協働して炎とガスの通路に対する付加的な迷路状の障害物36を形成するように構成されている。例文帳に追加

An insulation housing has a passage chicane in an area of a closed end part, and forms an additional labyrinth-like obstacle to passages of fire and gas in cooperation with a door frame. - 特許庁

『元明画人考』 1751年 元明の画家の出身地・画域を示す簡単な人名辞典であるが、重要な文献となりのちに高芙蓉・木村蒹葭堂・鳥羽台麓がこれを補訂し、『元明清書画人名録』(1777年)として刊行した。例文帳に追加

"Gen Min Gajin ko" 1751 It is a simple biographical dictionary showing the origins and areas of works of painters who lived during the Yuan and Ming dynasties, but it became an important literature, revised and expanded by Fuyo KO, Kenkado KIMURA, and Tairoku TOBA, and published as "Gen Min Shin shoga jinmei roku" (biographical dictionary of painters who produced calligraphic works and paintings in Yuan, Ming, and Qing dynasties) (1777).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか大田南畝の『半日閑話』、岩瀬京山の『蜘蛛の糸』、『乙巳雑記上』などは、天明六年十月廿八日(1786年)または天明七年五月廿五日以降(1787年)に江戸の町人の人口が100万人を超える128万5300人であったと伝えている。例文帳に追加

Other sources including Nanbo OTA's "Hannichi Kanwa" and "Kumo no Ito" and Kyozan IWASE's "Otomizakki jo" point that the population of towns people exceeded the one million mark and reached 1,285,300 by June 1786 (Tenmei 6) or May 1787 (Tenmei), t.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方形板状に形成されたウレタンホームの四つの角に、雄型と雌型の着脱部材1,2を設けてなる迷路用パーツMであって、雄型と雌型の脱着部材は人為的に着脱可能であって、四つの角には、雄型着脱部材と雌型着脱部材とが交互に配置されている。例文帳に追加

In a part M for a maze in which male and female detachable members 1, 2 are provided at four corners of a rectangular urethane foam body, the male and female detachable members 1, 2 are artificially attachable and detachable, and the male detachable members 1 and the female detachable members 2 are alternately disposed at the four corners. - 特許庁

十六 名簿、人名録その他の書籍(磁気ディスク(これに準ずる方法により一定の事項を確実に記録しておくことができる物を含む。)をもつて調製するものを含む。)、新聞又は雑誌への氏名、経歴その他の個人に関する情報の掲載若しくは記録又はこれらに掲載され若しくは記録された当該情報の訂正、追加、削除若しくは提供例文帳に追加

(16) publishing or recording of names, personal histories, or other personal information on name lists, directories, or other books (including those prepared in the form of magnetic disks [including items that can securely record specific matters by similar means]), newspapers, or magazines, or correcting, adding, deleting, or offering the information thus published or recorded  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところがその男は、窓を割ってしまったことにショックを受けており、また制服をきた警官のような人物が駆け寄ってくるのを目にしたので、鵞鳥を落として逃げ出し、トテナム・コート街の背後に横たわる迷路のような街並に姿を消してしまった。例文帳に追加

but the man, shocked at having broken the window, and seeing an official-looking person in uniform rushing towards him, dropped his goose, took to his heels, and vanished amid the labyrinth of small streets which lie at the back of Tottenham Court Road.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

特にリーマン・ショック以来、そういった意味でなかなか我が省人員の増強をはじめいろいろご配慮いただいたようでございますが、確かに今は国際室のことを申し上げましたけれども、ほかの室も非常に人や組織が足りないということを私も実感しておりますし、しかし全体を見て、政府全体の方針もございますから、ひとつしっかり最終的にはこれは選挙で選ばれた私、あるいは内閣全体ですから、官房長官ですか、こういう方とお願いはしていますが、全体を見てしっかりぜひ考えていきたいというふうに思っています。例文帳に追加

While, especially since the Lehman crisis, various arrangements have been made on behalf of the FSA, including hiring additional personnel, I am well aware that in addition to the Office of International Affairs that I mentioned, other sections are also quite short of human and organizational resources. That said, considering the whole picture, including the overall government policy, I am intending to form an informed final decision in view of the whole picture, while I have also made requests to the Chief Cabinet Secretary, recognizing that I am a publicly elected member of the Cabinet.  - 金融庁

大友皇子手執香鑪先起誓盟曰六人同心奉天皇詔若有違者必被天罰云云於是左大臣蘇我赤兄臣等手執香鑪隨次而起泣血誓盟曰臣等五人隨於殿下奉天皇詔若有違者四天王打天神地祇亦復誅罰三十三天証知此事子孫當絕家門必亡云云例文帳に追加

"Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.' After that, the five other members stood one by one with koro in their hands and promised to obey the imperial edict, following the prince. They said, 'If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us. The gods of heaven and earth will also punish us. Sanjusanten (the thirty-three inhabitants of heaven), be a witness of the following: our descendants and family clans will be sure to die out,' they thus vowed with tears in their eyes."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、2,5-ピペラジンジオン,3,6-ビス(フェニルメチル)-,(3R,6S)-(9Cl)がアセチルコリン分解酵素活性を阻害し、学習記憶に最も関連の深い海馬におけるアセチルコリン濃度を増やし、認知症動物モデルとして汎用されているスコポラミン誘発学習障害ラット用いた放射状迷路試験の正答率を上昇させることから、学習記憶改善作用を併せ持つ。例文帳に追加

Further since inhibiting acetylcholine degrading enzyme activity, increasing an acetylcholine concentration in hippocampus with deepest reference to learning and memory and raising a percentage of correct answers of a radial maze test using a scopolamine-induced learning disorder rat used widely as a dementia animal model, 2,5-piperazinedione, 3,6-bis(phenylmethyl)-, (3R, 6S)-(9Cl) has learning and memory improving action. - 特許庁

例文

もう1点は、昨日、福岡県の北九州市と福岡市に出張してまいりまして、中小企業の業況及び資金繰り、中小企業金融円滑化法、これは、来年3月31日までの時限立法でございますから期限がございまして、今週月曜日に東京で、各種、銀行協会を初め色々な金融界の方から、経済産業大臣と私で色々意見も聞かせていただきましたし、また、金融庁といたしましても、大阪、それから名古屋にも行かせていただきまして、今回はかつて、4大工業地帯の一つである北九州市、ここは非常に製造業の中小企業が多いところでございます。それから福岡市というのは、九州の中心都市でございまして、そういったところにおいてお話を聞かせていただいたわけでございまして、金融機関、あるいは地元中小企業幹部の方たちと、地方の状況について意見交換を行いました。例文帳に追加

Secondly, I went on an official trip to Kitakyushu City and Fukuoka City in Fukuoka Prefecture yesterday. I exchanged opinions with executives of financial institutions and local Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) about the situation in the region regarding business conditions and cash flows of SMEs and the SME Financing Facilitation Act, which is due to expire on March 31, 2011. This Monday, I also had the opportunity with the Minister of Economy, Trade and Industry in Tokyo to listen to a wide range of opinions on the SME Financing Facilitation Act from a wide spectrum of people in the financial sector including various banking associations. I also went to Osaka and Nagoya. In the latest trip, I visited Kitakyushu City, which used to be one of the four major industrial zones and is home to an extremely large number of SMEs in the manufacturing sector. I then went to Fukuoka City, the central city of Kyushu.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS