例文 (309件) |
せっかくのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 309件
せっかくですが遠慮します「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Thanks for the offer, but I think I'll pass. - 場面別・シーン別英語表現辞典
せっかくですが遠慮します「お誘い(ご招待)ありがたいですが、結構です」と述べる【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Thanks for the invite but no thanks. - 場面別・シーン別英語表現辞典
今日はせっかくの日曜日なので、家族みんなで父の日を祝うことにしました。例文帳に追加
Since it was Sunday at last, we celebrated Father's Day as a family. - Weblio Email例文集
今日はせっかくの日曜日なので、家族みんなで父の日を祝うことにしました。例文帳に追加
Today was Sunday at last, so we decided to celebrate Father's Day with the whole family. - Weblio Email例文集
せっかく事業がうまくいっていたのに, 石油ショックのおかげで元のもくあみになった.例文帳に追加
We were doing very good business, but because of the oil shock we are right back where we started. - 研究社 新和英中辞典
せっかくのお誘いですが浪人中の身なので遠慮させていただきます.例文帳に追加
I appreciate your kindness, but I will refrain from accepting your invitation since I am between jobs now. - 研究社 新和英中辞典
あのように勉強したから成功すべきはずだに(せっかく勉強したのに成功しないのがおかしい)例文帳に追加
He ought to have succeeded―should have succeeded―after his labours. (It is strange that he should not have succeeded after all his labours) - 斎藤和英大辞典
なお、高松塚古墳の埋葬施設は考古学的分類では「横口式石槨」(よこぐちしきせっかく)と呼ばれるものである。例文帳に追加
The facility for burying bodies in the Takamatsuzuka Tumulus can be classified as "Yokoguchishiki Sekkaku" in terms of archeology. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。例文帳に追加
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. - Tatoeba例文
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。例文帳に追加
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. - Tanaka Corpus
でも君は何処にいるのかわからないし、かといってせっかくの掘り出し物を買いそびれたら損じゃないか」例文帳に追加
You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain." - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
せっかくのお申し出ではございますが、現状、どのような場合についても転載を許可していません。メールで書く場合 例文帳に追加
Thank you for the request, but reproduction is currently not permitted under any circumstances. - Weblio Email例文集
せっかくの休みなのにどこにも遊びにいかないって, しけた話じゃないか.例文帳に追加
You're a sorry [miserable] fellow, aren't you? Not going anywhere when you've got a holiday at last! - 研究社 新和英中辞典
せっかくのご親切ですがその仕事は辞退させて頂きとう存じます.例文帳に追加
Thank you for your kindness in offering me the job, but I must ask to be excused from it. - 研究社 新和英中辞典
せっかくのお招きですが, あいにく先約がありますので残念ながらお受けすることができません.例文帳に追加
Many thanks for your kind invitation, but a previous engagement unfortunately compels me to decline. - 研究社 新和英中辞典
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。例文帳に追加
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. - Tatoeba例文
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。例文帳に追加
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. - Tanaka Corpus
しかるにちょうどその時、にわかに父兄を失い、せっかくの好機をむだにしてしまいました。例文帳に追加
However, just then, I lost my father and brother, and have wasted my valuable opportunity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。例文帳に追加
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. - Tatoeba例文
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。例文帳に追加
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. - Tanaka Corpus
せっかくあれまでに骨を折って失敗するとはなんという気の毒なことだろう.例文帳に追加
What a pity that he should have failed after putting so much work [effort] into it! - 研究社 新和英中辞典
せっかく遠路をお出でになったのだからあなただけ破格に扱いましょう例文帳に追加
Since you have been at the trouble of coming all this way, I will make an exception in your favour. - 斎藤和英大辞典
せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。例文帳に追加
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected. - Tatoeba例文
あーあ、せっかくお母さんには内緒にしてた計画なのに、もうばれちゃった。例文帳に追加
Oh no... I tried so hard to keep the plan secret from my mom, but she already found out. - Tatoeba例文
せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。例文帳に追加
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected. - Tanaka Corpus
しかし、期限が到来するとせっかくの墾田も収公されてしまうため開墾は下火となった。例文帳に追加
However, when due, the cultivated land was publicly confiscated and the cultivation declined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、信長はせっかく得た越前を一向宗に奪われることになった。例文帳に追加
This means Nobunaga was deprived of his hard-earned Echizen by the Ikko sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため折角の和平工作は立ち消えとなってしまった。例文帳に追加
Consequently, the anticipated peace initiative faded away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。例文帳に追加
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. - Tanaka Corpus
せっかくお出で下さいましたのに何のお構いも致しませんで.例文帳に追加
Thank you for coming. I hope you've enjoyed your visit. 《【解説】 以上の文例の日本語にみられるようなへりくだりは英米人のあいだには見られない. 特に「何のお構いも…」の日本語の遂語訳は誤解を招く. したがって示された英文のように挨拶するのがよい》 - 研究社 新和英中辞典
おさんの折角の犠牲も全て御陀仏になってしまったのだった。例文帳に追加
All Osan's sacrifices went to waste. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
せっかく始めた中リスク、中リターンの世界が、やはりこのようなビジネスモデルは全部だめなのだ、ということになってはいけないと思います。例文帳に追加
We should avoid jumping to the conclusion that the pursuit of this new “middle risk, middle return” approach was a flawed business model. - 金融庁
石核(せっかく、core)とは、一般に打製石器の素材とされる剥片(flake)をはがし取った際に残った原石のことをいう。例文帳に追加
Sekkaku (the stone core) refers to the ore that remains after tearing off the flakes, which usually serve as the raw materials for chipped stone tools. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そうだとすると、企業にとって大事なのはせっかく出来上がった国際的な競争力の強い従業員をどうやって維持するかということです。例文帳に追加
Therefore, what is important is to retain the internationally competitive workers they have fostered. - 厚生労働省
注意深くあろうと決意した瞬間のわずか一時間後には、せっかくの決意を無にした振る舞いに戻る。例文帳に追加
Now dost thou resolve to avoid a fault, and within an hour thou behavest thyself as if thou hadst never resolved at all. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
味方に間違って撃たれるようなことになっては、せっかくの僕の冒険も惨めな結末になってしまう。例文帳に追加
It would have been a poor end of my adventures to get shot down by my own party in mistake. - Robert Louis Stevenson『宝島』
せっかくですから、この際じっくりとご養生に励まれ、一日も早く回復されますようお祈り申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加
I'm sure this is a good chance for you to take a decent rest. I hope you will get well very soon. - Weblio Email例文集
折角アメリカに来たのに、英語を話す機会がない。例文帳に追加
Even though I went to the trouble of coming to America, I don't have the opportunity to speak English. - Weblio Email例文集
折角のご依頼ではありますが、今回はお引き受けするこができません。メールで書く場合 例文帳に追加
I appreciate your request, but unfortunately I cannot accept it this time. - Weblio Email例文集
折角苦労して作った計画が彼の軽率なひとことでぶち壊された.例文帳に追加
His one faux pas ruined the whole plan we had been at great pains to make. - 研究社 新和英中辞典
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。例文帳に追加
You should take advantage of the good weather to paint the fence. - Tatoeba例文
1926年(大正15年)に踏査と石槨の実測がおこなわれた。例文帳に追加
In 1926, the site was surveyed and the size of the sekkaku (or ishki) (the stone case for a coffin) was measured. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
せっかくの週末にもかかわらず恐縮ではございますが、ぜひご参加賜りますようご案内申しあげます。メールで書く場合 例文帳に追加
Sorry for contacting you during the weekend, but I'd like you to attend this event. - Weblio Email例文集
せっかくの週末にもかかわらず恐縮ではございますが、ぜひご参加賜りますようご案内申しあげます。メールで書く場合 例文帳に追加
This will be held during the weekend, but I'd like you to attend. - Weblio Email例文集
せっかくお声掛けいただいたにも関わらず、お役に立てずに申し訳ございません。どなかた他の方にあたっていただけますか?メールで書く場合 例文帳に追加
I'm grateful that you got in touch with me, but I'm afraid I cannot be of any help. Can you ask anyone else? - Weblio Email例文集
せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。例文帳に追加
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" - Tatoeba例文
例文 (309件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |