意味 | 例文 (67件) |
そそのかしを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 67件
彼は青年年をそそのかして悪事をさせる例文帳に追加
He instigates youth to crime. - 斎藤和英大辞典
幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。例文帳に追加
Crude persuasion is to persistently egg someone on. - Tatoeba例文
彼らはトムをそそのかして強盗をさせた例文帳に追加
They put Tom up to committing the robbery. - Eゲイト英和辞典
幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。例文帳に追加
Crude persuasion is to persistently egg someone on. - Tanaka Corpus
不良少年は良家の子女をそそのかして邪道に導く例文帳に追加
The bad boys inveigle children of good families into evil ways. - 斎藤和英大辞典
彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。例文帳に追加
He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal. - Tatoeba例文
彼はその書類を破棄するように同僚をそそのかしたかどで告発された例文帳に追加
He was accused of soliciting his colleagues to destroy the documents - 日本語WordNet
人をそそのかして不法行為を犯させる秘密のエージェント例文帳に追加
a secret agent who incites suspected persons to commit illegal acts - 日本語WordNet
交通事故の被害者をそそのかして訴訟を起こさせる非倫理的な弁護士例文帳に追加
an unethical lawyer who incites accident victims to sue - 日本語WordNet
人々をそそのかしてついて来させるリーダー(特にそれらの運命への)例文帳に追加
a leader who entices people to follow (especially to their doom) - 日本語WordNet
彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。例文帳に追加
He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal. - Tanaka Corpus
演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。例文帳に追加
The speaker tried to incite the people to rebellion. - Tanaka Corpus
犯罪をそそのかしたり、勧めたり、指揮したりしながら、犯行には加わらない人例文帳に追加
a person who procures or advises or commands the commission of a felony but who is not present at its perpetration - 日本語WordNet
この火災は、長英が牢で働いていた非人栄蔵をそそのかして放火させたとの説が有力である。例文帳に追加
According to a widely-accepted theory, Choei coaxed a prison worker named Eizo who belonged to hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system, often ex-convicts or vagrants) into setting fire to the place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで,ひそかに人々をそそのかして,「わたしたちは,彼がモーセと神に対して冒とくの言葉を吐くのを聞いた」と言わせた。例文帳に追加
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” - 電網聖書『使徒行伝 6:11』
(i) 人身取引等を行い、唆し、又はこれを助けた者例文帳に追加
i. A person who has committed trafficking in persons or incited or aided another to commit it. - 日本法令外国語訳データベースシステム
七の二 人身取引等を行い、唆し、又はこれを助けた者例文帳に追加
(vii)-2 A person who has committed trafficking in persons or incited or aided another to commit it. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ハ 人身取引等を行い、唆し、又はこれを助けた者例文帳に追加
(c) A person who has committed trafficking in persons or incited or aided another to commit it. - 日本法令外国語訳データベースシステム
父兼家の意を受けて花山天皇を唆して出家退位させる。例文帳に追加
Under his father Kaneie's instructions, he induced Emperor Kazan to take the tonsure and abdicate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
四 前三号に掲げる行為を準備し、共謀し、あおり、唆し、又は援助すること。例文帳に追加
(iv) Preparing, conspiring, inciting, inducing or aiding actions listed in the preceding three items. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ル 他の外国人が不法に本邦に入り、又は上陸することをあおり、唆し、又は助けた者例文帳に追加
(k) A person who has stirred up, incited, or aided the illegal entry or illegal landing of another alien into Japan. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ナキメは天より下って、アメノワカヒコの家の木にとまり理由を問うと、アメノサグメが「この鳥は鳴き声が不吉だから射殺してしまえ」とアメノワカヒコをそそのかした。例文帳に追加
Nakime descended from the heaven, perched on the tree in front of Amenowakahiko's house and asked him and then Amenosagume enticed him 'to kill the bird with an arrow because its voice was ill-omened.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
王妃中婦君(ちゅうふのきみ)や奸臣利勇を操り、王をそそのかし寧王女や毛国鼎を殺し、しまいには王や中婦君らをも皆殺しにし、王位につく。例文帳に追加
He manipulated Queen Chofu no Kimi and cunning retainer Riyu, and sweet talked into killing Royal Princess Nei and Mo Kokutei, and eventually killed the king and Queen Chufu to put himself on throne. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武時から一部始終を聞いた妻・浅茅は、老婆の予言を国春が知れば、城主の地位を脅かすものとして武時を殺すに違いない、そうなる前に彼を殺せとそそのかし、武時の心は揺れ動く。例文帳に追加
When Taketoki's wife Asaji heard everything from him, she told Taketoki that Kuniharu would definitely kill him threatening the position of the lord if Kuniharu was to know the prediction of the old woman, and she encouraged Taketoki to kill Kuniharu before being killed, which made his heart waver. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大野道軒は子の大野修理とともに且元を徳川の間者とみなし、直情な石川伊豆守をそそのかして城内にて討ち果たす手立てを講じる。例文帳に追加
Regarding Katsumoto as Kanja (spy) of Tokugawa, Doken ONO and his son Shuri ONO plot to tempt impulsive Ishikawa Izu no kami (Governor of Izu Province) to kill Katsumoto within the castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蔵人として仕えていた兼家の三男藤原道兼は、悲しみにくれる天皇と一緒に出家するとそそのかし、内裏から元慶寺(花山寺)に連れ出した。例文帳に追加
FUJIWARA no Kaneie's third son, FUJIWARA no Michikane, tricked Emperor Kazan, who was sorrowful, into becoming a priest, whereupon he took the Emperor from the Imperial Palace to Gangyo-ji Temple (Kazan-ji Temple). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛和2年(986年)、兼家は策を講じ、寵妃を失って落胆していた花山天皇を二男の道兼がそそのかして内裏から寺へ連れ出し、騙すようにして出家させてしまった。例文帳に追加
In 986, Kaneie schemed to have his second son, Michikane, lead Emperor Kazan, who was grief-stricken over his beloved lady's death, out of dairi (the Imperial Palace precincts) into a temple and induce the Emperor to take the tonsure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
定説として、若き日に三河一向一揆に苦しめられた事のある家康が、本願寺の勢力を弱体化させるために、教如をそそのかして本願寺を分裂させたとされてきた。例文帳に追加
According to an established theory, it is said that Ieyasu, who had suffered from an uprising of Ikko sect followers in Mikawa in his youth, enticed Kyonyo to separate Hongan-ji Temple to make the power of Hongan-ji Temple diminish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自分を追放し、室町幕府を滅亡に追いやった信長に恨みを抱く足利義昭が、その権力を奪い返すために光秀をそそのかしたとする説。例文帳に追加
This view advocates that Yoshiaki ASHIKAGA who had hard feelings against Nobunaga who had expelled him and ruined the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), tempted Mitsuhide in order to regain Yoshiaki's power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (67件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |