1016万例文収録!

「たぢゆき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たぢゆきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たぢゆきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

『賀茂之本地』ではアヂスキタカヒコネと同一視されている。例文帳に追加

In "Kamo-no-Honji," Kamowakeikazuchi no Mikoto is identified with Ajisukitakahikone (a god of thunder).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、記録装置本体の奥行きを縮めることができ、記録装置を小型化することができる。例文帳に追加

Since the depth of the recorder body can be reduced, the recorder can be reduced in size. - 特許庁

行方向と列方向に単位回路をアレイ状に備えた回路のネットリストとして、複数の非選択行をまとめて1行に縮約、複数の非選択列をまとめて1行に縮約、の少なくとも1方の縮約を行ったネットリストを作成し、前記縮約されたネットリストに基づき、回路シミュレーションを行う。例文帳に追加

A netlist of a circuit having unit circuits arrayed in row and column directions is created by either integrating a plurality of non-selected rows into a single row or integrating a plurality of non-selected columns into a single column, and a circuit simulation is performed on the basis of the integrated netlist. - 特許庁

本発明は、簡単な構成により、輝度ムラを低減し、奥行きを小さくすると共に、ちぢみ印刷を効果的にバック照明するようにしたバック照明装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a backlighting apparatus which has a simple structure, reduces brightness irregularity and depth size, and is capable of effectively backlighting shrink printing. - 特許庁

例文

陽明学に傾倒した雪篷らしい発言で、身近に在って西郷の真意をどれほど汲んだものかは分からない。例文帳に追加

Those Seppo's words shows that he favored Yomei-gaku, however how much of his remarks were reflecting Saigo's real intentions is unknown although he had been very close to Saigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これにより、記録装置の奥行きを小さいサイズの記録媒体用のトレイの奥行きまで縮めることが可能となるので、小さいサイズの記録媒体しか使用しないユーザは記録装置の設置スペースを有効利用することができる。例文帳に追加

This constitution can shorten the depth of the recording device to the depth of the tray for a small-sized recording medium, so that a user using only the small-sized recording medium can efficiently use the installation space of the recording device. - 特許庁

呈子が従三位に叙されて入内が間近に迫ると、頼長は「もし呈子が多子より先に立后したら自分は遁世する」と言い出し、忠実も粘り強く法皇に立后を奏請したことで、3月14日に多子は皇后となった。例文帳に追加

Teishi had been awarded Jusanmi, and her entry into the palace was forthcoming, Yorinaga started to say `If Teishi is enthroned before Masaruko, I will retire,' and Tadazane also persistently asked the Cloistered Emperor for Masaruko to be enthroned; Masaruko became empress on March 14.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、図4に示すように、最近はプロジェクター1の奥行きを縮めるために主に第2のミラーに非球面ミラー8を使用することがあるが、同様に非球面ミラー8を介して受信ユニット7にて受信している。例文帳に追加

Lately, an aspherical mirror 8 may be used for the second mirror in order to reduce the depth of a projector 1 as shown in a figure 4, and the infrared signal is received through the aspherical mirror 8 by the receiving unit 7 in the same way. - 特許庁

鋼板上に縮み模様塗膜が形成されてなる意匠性、耐侯性に優れた塗装鋼板であって、且つ滑雪性にも優れた塗装鋼板を提供すること。例文帳に追加

To provide a coated steel sheet excellent in design properties and weatherability and also excellent in snow sliding properties by forming a crimped pattern coating film on a steel sheet. - 特許庁

例文

所依の経典(基本の重要経典)は大日経(正式には大毘盧遮那成仏神変加持経/だいびるしゃなじょうぶつじんぺんかじきょう)と金剛頂経(正式には「金剛頂一切如来真実摂大乗現証大教王教」、または「金剛頂瑜伽真実大教王経」、「蘇悉地経」(そじつぢきょう)・「瑜祗経」(ゆぎきょう)・「要略念誦経」(ようりゃくねんじゅきょう)・理趣経(りしゅきょう)などである。例文帳に追加

The fundamental sutra is Dainichi-kyo Sutra (formally, 'Daibirushanajobutsu-Jinpenkaji-kyo Sutra') and Kongocho-kyo (formally, 'Kongocho Issainyorai Shinjitsusetsudaijogensho Daikyoo-kyo' or 'Kongocho-Yuga-Shinjitsu-Daio-kyo Sutra,' 'Soshitsuji-kyo Sutra,' 'Yugi-kyo Sutra,' 'Yoryakunenju-kyo Sutra,' 'Rishu-kyo Sutra,') and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして、カバー14には、ケーシング9内に潤滑油を給排すると共にカバー14の表面側から止め輪25を拡縮径させる操作を行なうための潤滑油給排口26を設け、この潤滑油給排口26を封止栓27によって閉塞する構成とする。例文帳に追加

The cover 14 is provided with a lubricating oil supply/discharge port 26 for supplying and discharging lubricating oil into and from the casing 9 and expanding and contracting the diameter of the retaining ring 25 from the surface side of the cover 14, so that the lubricating oil supply/discharge port 26 is closed by the sealing plug 27. - 特許庁

コアルータが複数のエッヂルータの出力信号を受け取ると、多波長光発生器で生成した(N−1)の波長の光パルス信号をアレイスイッチを用いて行き先別に割り当てながら該(N−1)の波長の光パルス信号に出力信号を乗せる。例文帳に追加

When a core router receives output signals from edge routers, the core router superimposes the output signals on an optical pulse signal with (N-1) sets of wavelengths, while assigning the optical pulse signal with (N-1) sets of wavelengths generated by a multi-wavelength light generator, through the use of an array switch according to destinations. - 特許庁

園内には、全敷地の6分の1を占める広大な印月池をはじめとする頼山陽撰の十三景が広がり、大書院の閬風亭や、漱枕居・縮遠亭・代笠席の3茶室、第21世厳如の持仏堂であった園林堂等、瀟洒な諸殿舎が点在する。例文帳に追加

The vast Ingetsu-chi Pond covers one sixth of entire area of the garden which is also dotted with elegant works including the thirteen sceneries selected by Rai San yo; a large drawing room named 'Rofu-tei'; three teahouses named 'Sochin-kyo', 'Shukuen-tei' and 'Tairitsu-seki'; and a Jibutsu-do hall (personal Buddha statue hall) of the 21st high priest Gonnyo, named 'Onrin-do'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市下京区四条通御幸町の葉茶屋「ちきり屋」の次女として生まれ、京の伝統文化に育まれた松園は、明治・大正・昭和を通して生涯、「一点の卑俗なところもなく、清澄な感じのする香高い珠玉のような絵」、「真・善・美の極致に達した本格的な美人画」(松園のことば)を念願として女性を描き続けた。例文帳に追加

The second daughter of the owners of a tea shop in central Kyoto, Shoen grew up surrounded by traditional Kyoto culture and spent her whole life painting women, aiming to produce, in her own words, 'pictures like exquisite jewels, clear and without a trace of vulgarity' and 'authentic 'bijinga' paintings that are the culmination of truth, goodness and beauty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、土砂、岩石等が潤滑油給排口26を通じて止め輪25に衝突することがなく、止め輪25の破損、変形等を防止することができるので、止め輪25を拡縮径させる操作を円滑に行なうことができ、ケーシング9に対してカバー14を着脱するときの作業性を高めることができる。例文帳に追加

Since the earth, sand or a a rock is not collided with the retaining ring 25 through the lubricating oil supply/discharge port 26 and the breakage or deformation of the retaining ring 25 is prevented, the diameter of the retaining ring 25 is smoothly extended and contracted to improve workability in attaching and detaching the cover 14 to and from the casing 9. - 特許庁

例文

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196例文帳に追加

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS