例文 (999件) |
てすぎての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11639件
この演劇は手が加えられすぎた例文帳に追加
This play has been overworked - 日本語WordNet
彼らは競争相手に固執しすぎた例文帳に追加
They outstayed their competitors - 日本語WordNet
特定の(しばしば単純すぎる)種類例文帳に追加
a specific (often simplistic) category - 日本語WordNet
重量が重すぎる程度例文帳に追加
the degree to which someone or something is overweight - EDR日英対訳辞書
彼はただの私立探偵にすぎない例文帳に追加
He is nothing more than a private eye. - Eゲイト英和辞典
彼の知的レベルは低すぎる。例文帳に追加
His intelligence level is too low. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたはいつも多すぎるか少なすぎる仕事を与えられている。例文帳に追加
You are given far too much or too little work to do on a regular basis. - Weblio Email例文集
今日の仕事は、忙しすぎす暇すぎず、充実していた。例文帳に追加
The work today was perfect without being too busy or having too much free time. - Weblio Email例文集
その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。例文帳に追加
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. - Tatoeba例文
その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。例文帳に追加
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. - Tanaka Corpus
杉玉(すぎたま)とは、スギの葉(穂先)を集めてボール状にした造形物。例文帳に追加
Sugitama is a craft made from collection of fir leaves (tips) and shaped into a ball. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すすぎ時の循環水量を多くしてすすぎ効果を高める。例文帳に追加
To provide a washing machine capable of enhancing the rinsing effect by increasing the volume of circulation water during rinsing. - 特許庁
真夜中を過ぎて、閉まった。例文帳に追加
It was close upon midnight. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |