例文 (999件) |
ともつよの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44707件
このように、正方晶BiCoO_3は磁性と強誘電性を併せ持つ。例文帳に追加
Thus, the tetragonal BiCoO_3 has both of magnetism and ferroelectricity. - 特許庁
荷物情報読取装置およびフォークリフト例文帳に追加
LOAD INFORMATION READER AND FORKLIFT TRUCK - 特許庁
グチエレジア・サロスラエと同様であるが、より少ない放射花と盤状花を持つ頭花を持つ例文帳に追加
similar to Gutierrezia sarothrae but with flower heads having fewer rays and disk flowers - 日本語WordNet
選択的に異なる特性をもつニットウェア製造用の丸編み機および当該丸編み機の調整方法例文帳に追加
CIRCULAR KNITTING MACHINE FOR PRODUCING KNITWEAR HAVING SELECTIVELY DIFFERENT CHARACTERISTICS AND ADJUSTMENT OF THE MACHINE - 特許庁
右覆い部34aは、第1の部位41と第2の部位42とで構成されるL字形状をもつ。例文帳に追加
The right cover part 34a has a L-shape made up of a first portion 41 and a second portion 42. - 特許庁
船長と大地主さんとキャビンに来てください、それからなにか用でもつくって僕をよんでください。例文帳に追加
Get the captain and squire down to the cabin, and then make some pretence to send for me. - Robert Louis Stevenson『宝島』
聞き取りやすく、長時間聞いていても疲れない、自然な抑揚をもつ音声合成方法および装置を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a method and a device for voice synthesis which synthesizes a voice of natural intonation which is easy to hear and does not fatigue a listener when being heard for a long time. - 特許庁
被着物対向面54と、突状壁部55と、液体吐出孔とをもつ塗布ノズル5を有する。例文帳に追加
A liquid coating device has a coating nozzle 5 provided with a surface 54 facing an object to be attached, a projected wall 55, and a liquid discharge hole. - 特許庁
時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。例文帳に追加
Time and thinking tame the strongest grief. - Tatoeba例文
顔料葉緑素とカロチンとキサントフィルを持つ藻例文帳に追加
algae having the pigments chlorophyll and carotene and xanthophyll - 日本語WordNet
愛が最も強いとき言葉は最も少ない例文帳に追加
When love is greatest, words are fewest. - 英語ことわざ教訓辞典
時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。例文帳に追加
Time and thinking tame the strongest grief. - Tanaka Corpus
特有の香りを持つ葉と茎を食用とする。例文帳に追加
The leaves and stems with particular aroma are eaten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
余白は少なくとも次の通りとする。例文帳に追加
The minimum margins shall be as follows-- - 特許庁
2方向に荷物の出し入れ口をもつ荷物用昇降機のかごにおいて、荷物を入れる際に、入れる側とは反対側の出し入れ口の扉に、荷物がぶつからないようにする。例文帳に追加
To prevent cargo from hitting a door of an inlet/exit at an opposite side to an inputting side when the cargo is put-in in a car in a cargo elevator having inlets/exits for the cargo in two directions. - 特許庁
この街はおよそ500年の歴史を持つと言われています。例文帳に追加
This town is said to have roughly 500 years of history. - Weblio Email例文集
その空港では荷物が抜き取られることがよくある.例文帳に追加
Things are often stolen out of the luggage at the airport. - 研究社 新和英中辞典
「荷物重いよう」「筋トレだと思えばいいさ」例文帳に追加
"Man, this luggage is heavy!" "Just think of it as weight training." - Tatoeba例文
見物左衛門とよばれる物見高い人例文帳に追加
onlookers who enjoy watching things - EDR日英対訳辞書
足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。例文帳に追加
Watch your step, or else you will trip on the baggage. - Tanaka Corpus
PEAR::Calendar の持つ利点と特徴は、次のようになります。例文帳に追加
Some of the benefits / features of PEAR::Calendar include: - PEAR
腕の太さよりもずっと広い袖(そで)を持つ。例文帳に追加
The sleeve depth is much wider than the arm width. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊予国の橘遠保(伊予橘氏)の後裔と称した。例文帳に追加
He called himself a descendant of TACHIBANA no Toyasu (Iyotachibana clan) in Iyo Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に板バネ2等のバネ性を有するものを組み込むことにより、支点をもつ針を針の取付け面に対し平行な状態を保つことを可能とした。例文帳に追加
Further, a leaf spring 2 having springness is associated to hold the needle having the fulcrum in parallel with the mounting surface of the needle. - 特許庁
穴をもつ剛性体のシャフトへの装着方法および穴をもつ剛性体の装着装置ならびにタイヤ製造システム例文帳に追加
METHOD FOR MOUNTING RIGID BODY HAVING HOLE ON SHAFT, APPARATUS FOR MOUNTING RIGID BODY HAVING HOLE, AND TIRE MANUFACTURING SYSTEM - 特許庁
私は彼より、あなたから荷物を受け取るように頼まれた。例文帳に追加
I was asked by him to receive the package from you. - Weblio Email例文集
対比溶液よりも低い浸透圧を持つ(溶液で)例文帳に追加
(of a solution) having a lower osmotic pressure than a comparison solution - 日本語WordNet
よく似た虹彩紋を持つ人でも区別できるようにする。例文帳に追加
To make distinguishable even between persons having very similar iris-prints. - 特許庁
(食物について使用され)風味と栄養素を保つために十分に急速に冷凍することで保存する例文帳に追加
(used of foods) preserved by freezing sufficiently rapidly to retain flavor and nutritional value - 日本語WordNet
物質的な価値をもつという特質(しばしば、何かが売られたときにもたらす金額によって表される)例文帳に追加
the property of having material worth (often indicated by the amount of money something would bring if sold) - 日本語WordNet
元々もっていたものとは異なる遺伝物質をもつように変化させた細胞。例文帳に追加
cells that have been altered to contain different genetic material than they originally contained. - PDQ®がん用語辞書 英語版
より優れた音響特性をもつクラリネットを得ることができるクラリネットのバレルを提供する。例文帳に追加
To provide a barrel of a clarinet which makes it possible to obtain the clarinet having more excellent acoustic characteristics. - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |