1016万例文収録!

「ともつよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ともつよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ともつよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44707



例文

源氏と朧月夜との関係は、彼女の入内後もつづいている。例文帳に追加

The relationship between Genji and Oborozukiyo continues even after her marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エンコーダ用のサーボクリートとサーボクリートをもつエンコーダ例文帳に追加

SERVO CLEAT FOR ENCODER, AND ENCODER WITH SERVO CLEAT - 特許庁

球形で淡い黄色の胞子嚢を持つ子実体と革のような茎をもつ腹菌類例文帳に追加

a gasteromycete with a leathery stalk and a fruiting body that is globose and has a pale yellow spore case  - 日本語WordNet

乳化剤という乳濁液製造を容易にし,安全に保つ作用をもつ薬剤例文帳に追加

an agent used for facilitating production of a milky liquid and stabilizing it, called emulsifier  - EDR日英対訳辞書

例文

荷台1上に荷物を積載して移動することにより荷物を搬送する荷物搬送車である。例文帳に追加

This cargo conveyance vehicle loads a cargo on a load carrying platform 1 to transport the cargo by moving. - 特許庁


例文

そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。例文帳に追加

Such a one alone can remind us of our faults. - Tatoeba例文

黒い羽毛と、より淡い色の腹部をもつ様々な小さなウミツバメの総称例文帳に追加

any of various small petrels having dark plumage with paler underparts  - 日本語WordNet

指定されているように胸を持つ、または胸にたとえられた何かを持つ例文帳に追加

having a bosom as specified or having something likened to a bosom  - 日本語WordNet

飛ぶのに適している後脚をもつ小さな活発なセミのような昆虫例文帳に追加

small active cicada-like insect with hind legs adapted for leaping  - 日本語WordNet

例文

半音階をなすように調音された木片と共鳴器をもつ打楽器例文帳に追加

a percussion instrument with wooden bars tuned to produce a chromatic scale and with resonators  - 日本語WordNet

例文

乳汁と革のような葉をもつマレーシアの大きな高木の属例文帳に追加

large genus of Malaysian trees with milky juice and leathery leaves  - 日本語WordNet

毛で覆われた茎と葉、および大きな白い花をもつカリフォルニアの植物例文帳に追加

California plant with woolly stems and leaves and large white flowers  - 日本語WordNet

アメリカとアジアの芳香性の草本および低木で粘着性の葉をもつ例文帳に追加

American and Asiatic aromatic herbs and shrubs with viscid foliage  - 日本語WordNet

そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。例文帳に追加

Such a one alone can remind us of our faults.  - Tanaka Corpus

2 前項の規定による通知は、公告をもつてこれに代えることができる。例文帳に追加

(2) The notice set forth in the preceding paragraph may be substituted by a public notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定による通知は、公告をもつてこれに代えることができる。例文帳に追加

(3) The notice set forth in the preceding paragraph may be substituted by a public notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

穀物を炊飯することにより穀物に含まれる澱粉をα化する。例文帳に追加

Grain is boiled to gelatinize starch contained in the grain. - 特許庁

荷物運搬用の一輪車と、この荷物運搬用の一輪車の車輪構造例文帳に追加

LOAD CARRYING WHEELBARROW, AND WHEEL STRUCTURE OF LOAD CARRYING WHEELBARROW - 特許庁

特定用途における改善安定性をもつ遠隔処理用シール例文帳に追加

SEAL FOR REMOTE PROCESSING WITH IMPROVED STABILITY IN SPECIFIC USE - 特許庁

荷物受取り・配送システム、および荷物受取り・配送方法例文帳に追加

BAGGAGE RECEIPT/DELIVERY SYSTEM AND BAGGAGE RECEIPT/ DELIVERY METHOD - 特許庁

2 前項の規定による通知は、公告をもつてこれに代えることができる。例文帳に追加

(2) The notice set forth in the preceding paragraph may be substituted by a public notice.  - 経済産業省

他の種と同じように、人間は習性や性癖をもつ生き物である。例文帳に追加

Like other species, he is a creature of habit and propensity.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

王の力より強大な、不滅の力をもつ財宝を持っていると。例文帳に追加

rich with the imperishable powers that are mightier than the might of kings.  - Ouida『フランダースの犬』

少なくとももつれの主な原因となる螺旋部の大部分を筒部で覆うことによって、もつれを防止する。例文帳に追加

By covering at least most of the spiral part which is a main cause of kinking, by the tubular part, generation of kinking is prevented. - 特許庁

シマウマのもののような模様をもつ小さなオーストラリアのハタオリドリ例文帳に追加

small Australian weaverbird with markings like a zebra's  - 日本語WordNet

ストランド構造をもつマラリア診断材、およびこれを利用したワクチン例文帳に追加

MALARIA DIAGNOSING MATERIAL HAVING STRAND STRUCTURE AND VACCINE UTILIZING THE SAME - 特許庁

小荷物用昇降機のかご扉装置、及び小荷物用昇降機例文帳に追加

CAR DOOR DEVICE FOR BAGGAGE ELEVATOR AND BAGGAGE ELEVATOR - 特許庁

金属による良さと樹脂による良さとを併せもつ、液圧マスタシリンダの取付け技術の提供。例文帳に追加

To provide mounting technology of a hydraulic master cylinder having both of a merit of metal and a merit of resin. - 特許庁

気孔および導電性をもつと共に互いに背向する第1表出面21及び第2表出面22をもつシート状をなす多孔質の基材2と、撥水材を含む流動性をもつ流動物とを用意する。例文帳に追加

A porous base material 2 of a sheet shape having pores and conductivity as well as a first exposed surface 21 and a second exposed surface 22 back to back on each other, and a fluid matter having fluidity containing a water-repellent material are prepared. - 特許庁

人がせっかく用意したご馳走に手もつけないとはひどいじゃないか例文帳に追加

Isn't it too much to leave untouched a dinner I have taken all the trouble to prepare?  - 斎藤和英大辞典

とげ状の突起で覆われた丸い殻をもつ海洋性原生動物例文帳に追加

marine protozoan having a rounded shell with spiny processes  - 日本語WordNet

マイクロメータをもつ素晴らしい測定を必要としている仕事例文帳に追加

a job requiring nice measurements with a micrometer  - 日本語WordNet

食用の肉厚の葉と中心部をもつアザミに似た頭状花例文帳に追加

a thistlelike flower head with edible fleshy leaves and heart  - 日本語WordNet

働く意志と能力をもつ人が全て雇用されている社会状態例文帳に追加

the social condition called full employment  - EDR日英対訳辞書

オプティカルアートという表現様式をもつ美術作品例文帳に追加

an art work produced in the style called optical art  - EDR日英対訳辞書

読み込まれた場合、穴は 0の値をもつバイトとして扱われます。例文帳に追加

When read, holes are treated by the system as zero-valued bytes.  - FreeBSD

貨物車両の貨物室扉用施錠装置のストライカ取付構造例文帳に追加

STRIKER MOUNTING STRUCTURE OF LOCKING DEVICE FOR CARGO COMPARTMENT DOOR OF CARGO VEHICLE - 特許庁

中身は同じ仕様でも、異なる外観をもつ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide devices whose specifications of contents are identical but hose external appearances are different. - 特許庁

走査ヘッドは、照明ユニット30とラインセンサ34をもつ例文帳に追加

The scanning head comprises an illumination unit 30 and a line sensor 34. - 特許庁

不正開封防止機能をもつキャップと容器口元部の構造例文帳に追加

STRUCTURE OF CAP WITH TAMPERPROOF FUNCTION AND CONTAINER MOUTH PART - 特許庁

そしてそれにともなう二次的なメリットや副作用もついてくる。例文帳に追加

with all the secondary gains and side effects that implies.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

より強い免疫調節作用およびより強い整腸作用をもつ機能性組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a functional composition having higher immunoregulating activity and higher intestine conditioning activity than conventional ones. - 特許庁

バルブ体2は、プランジャ4の一端部4aの外径よりも大きい外径をもつ大径他端部21をもつ例文帳に追加

A valve element 2 has a large diameter end part 21 having outer diameter larger than outer diameter of an end part 4a of a plunger 4. - 特許庁

健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。例文帳に追加

I think it's necessary to sleep well to keep in good health. - Tatoeba例文

食物と賞賛と喜びの貪欲な欲求例文帳に追加

a gluttonous appetite for food and praise and pleasure  - 日本語WordNet

健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。例文帳に追加

I think it's necessary to sleep well to keep in good health.  - Tanaka Corpus

本体4は、主杆4aと挿入杆4bとを持つ。例文帳に追加

The body 4 has a main pole 4a and an insertion pole 4b. - 特許庁

パソコンのもつ計算、記録、保存という機能を、より日常的に使うことができるようにすること。例文帳に追加

To make it possible to use calculating, recording, and saving functions that a personal computer has more daily. - 特許庁

電解質膜を挟む正極および負極をもつ複数個の単位電池と、単位電池間に配置されたセパレータとをもつ例文帳に追加

This fuel cell has multiple cells each having a positive electrode and a negative electrode both of which catch an electrolyte film, and separators each arranged between the cells. - 特許庁

例文

流体バルブ装置は、流体入口20と流体出口21とバルブ収容室22とをもつ基体1をもつ例文帳に追加

This fluid valve device has a base 1 provided with a fluid inlet 20, a fluid outlet 21 and a valve accommodating chamber 22. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS