1016万例文収録!

「どうしたもん」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうしたもんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうしたもんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14748



例文

良師の指導の下に学問を修めた例文帳に追加

I pursued knowledge under the guidance of a good teacher.  - 斎藤和英大辞典

労働者達は昇給について質問に来た。例文帳に追加

The workers came to ask about their pay raises. - Tatoeba例文

彼は私の同権についての発言を問題にした。例文帳に追加

He took me up on my remarks about equal rights. - Tatoeba例文

私はその問題に関してはあなたに同意できません。例文帳に追加

I can't agree with you as regards that matter. - Tatoeba例文

例文

私は非常に感動し、我々は門戸を開いた。例文帳に追加

I was very impressed, so we got the door open. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

労働者達は昇給について質問に来た。例文帳に追加

The workers came to ask about their pay raises.  - Tanaka Corpus

彼は私の同権についての発言を問題にした。例文帳に追加

He took me up on my remarks about equal rights.  - Tanaka Corpus

私はその問題に関してはあなたに同意できません。例文帳に追加

I can't agree with you as regards that matter.  - Tanaka Corpus

指紋を用いた現金自動支払機又は集金装置例文帳に追加

AUTOMATIC CASH DISPENSER USING FINGERPRINT AND MONEY GATHERING DEVICE - 特許庁

例文

指紋認証方法、指紋認証システム、及び半導体装置例文帳に追加

FINGERPRINT AUTHENTICATION METHOD, FINGERPRINT AUTHENTICATION SYSTEM, AND SEMICONDUCTOR DEVICE - 特許庁

例文

私たちが解決すべき問題があるかどうか教えてください。例文帳に追加

Let me know if there are issues we need to sort out. - Weblio Email例文集

私はどうやってその問題を解いたらよいか教えてください。例文帳に追加

Please tell me how I should solve that problem. - Weblio Email例文集

私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。例文帳に追加

I doubt if Bob will come to my birthday party. - Tatoeba例文

私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。例文帳に追加

I doubt if Bob will come to my birthday party.  - Tanaka Corpus

入口の仁王門を過ぎ、西門、三重塔、鐘楼、経堂、田村堂(開山堂)、朝倉堂などを経て本堂に至る。例文帳に追加

After passing through the entrance Nio-mon gate (a Deva temple gate), visitors will reach the Hondo main hall via Nishi-mon gate (the west gate), the Three-Storied Pagoda, Shoro (a bell tower), Kyo-do Hall (Sutra Hall), Tamura-do Hall (or Kaisan-do Hall), Asakura-do Hall and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この問答が、すでに疑いと興奮に包まれていた探偵にどう作用したかは簡単に想像できるだろう。例文帳に追加

The effect of these replies upon the already suspicious and excited detective may be imagined.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ご質問やご要望がございましたら、どうぞご連絡ください。例文帳に追加

If you have any questions or requests, please let us know. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

彼はそのことについて[その問題をどう処理してよいか]迷った.例文帳に追加

He was in two minds about it [how to deal with the problem].  - 研究社 新英和中辞典

先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。例文帳に追加

The teacher asked me how the moon differs from the earth. - Tatoeba例文

先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。例文帳に追加

The teacher asked me how the moon differs from the earth.  - Tanaka Corpus

一方、かな書道界においては小野鵞堂が多くの門人を育成した。例文帳に追加

On the other hand, in the world of the kana character calligraphy, Gado ONO brought up many followers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の問題はもちろん、どうやってからだをかわかそうか、ということでした。例文帳に追加

The first question of course was, how to get dry again:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

同宗派設立以前は天台寺門宗に属した。例文帳に追加

Before the foundation of this sect, the temple belonged to the Tendaijimon Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして同年11月21日、門首継承式を行った。例文帳に追加

Monshu Succession Ceremony was held on November 21, 1996.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移動可能な門型モジュールは、車両に対して移動可能な門型構造物を含む。例文帳に追加

The moving gate-type module includes a gate-type structure movable relative to a vehicle. - 特許庁

金融専門人材を養成するにはどうしたらいいだろうか、という問題提起をしているところです。例文帳に追加

What we have done is to present the following question: what should we do in order to foster financial experts?  - 金融庁

anacronはcronデーモンではなく、たいていcronデーモンと連携して動作するものです。例文帳に追加

Anacron is not a cron daemon, it is something that usually works in conjunction with one. - Gentoo Linux

「維摩経」に説かれる文殊と維摩の問答の場面を表現したものである。例文帳に追加

It depicts the scene of a dialog between Monju and Yuma over the Yuimagyo (Vimalakirti Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。例文帳に追加

You're not an expert at this job any more than I am. - Tatoeba例文

それは異性愛を想定した、極端な誘導尋問だ。例文帳に追加

That's an extremely loaded question because it presumes heterosexuality. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。例文帳に追加

You're not an expert at this job any more than I am.  - Tanaka Corpus

コード表示4.6:Bluetoothデーモンが正しく起動されたか確認例文帳に追加

Code Listing4.6: Checking whether Bluetooth daemons started correctly  - Gentoo Linux

これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。例文帳に追加

Not badnot bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof. - Tatoeba例文

これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。例文帳に追加

Not bad - not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.  - Tanaka Corpus

楼門-参道から急な石段を上りつめた先に建つ正門。例文帳に追加

Romon Gate: The main gate which stands atop a steep stone staircase ascending from the main path.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。例文帳に追加

I don't know what to do about this difficult problem. - Tatoeba例文

私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。例文帳に追加

I don't know what to do about this difficult problem.  - Tanaka Corpus

「白」の濃淡はどうして見分けるのだろうかと疑問視されている。例文帳に追加

It is questionable how the two shades of 'white' were distinguished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それで次から次へとものすごい速さで教義問答に答えたりしたもんだよ。例文帳に追加

and could rattle off my catechism that fast, as you couldn't tell one word from another.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

動画プリント注文装置、動画プリント注文プログラム、及び、これを格納した記録媒体例文帳に追加

MOVING IMAGE PRINT ORDER DEVICE MOVING IMAGE PRINT ORDER PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM ACCOMMODATED WITH THE PROGRAM - 特許庁

今日仕事の後紅茶専門店へ同僚と行きました。例文帳に追加

Today after work I went with my coworkers to a tea shop.  - Weblio Email例文集

労働問題に関する論文を日本新聞へ出した例文帳に追加

I wrote an article on the labour question for the Nihon.  - 斎藤和英大辞典

彼は国際報道部門のピューリツァー賞を獲得した。例文帳に追加

He won the Pulitzer Prize for international reporting. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

歌道の入門書として読み継がれた。例文帳に追加

For a long time, it had been read as a beginner's book of waka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8歳で藩校の弘道館に入門した。例文帳に追加

He enrolled the Kodo College, a domain school, at the age of 8.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和3年(1766年)、歌道の冷泉家に入門した。例文帳に追加

In 1766, he became a disciple of the Reizei family of tanka poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうしてそうなったのかいまだに未解決の問題になっている.例文帳に追加

How it came about remains an unsolved question.  - 研究社 新和英中辞典

例の問題,どうやら君とぼくでなんとかしなくてはいけないみたいだよ例文帳に追加

It looks like it's down to you and me to solve the problem. - Eゲイト英和辞典

現時点でどういったところに問題があると見ていらっしゃいますか例文帳に追加

What are the problems (of credit rating agencies) for now?  - 金融庁

例文

今や問題は、どうやってフックが木を降りて行くかということでした。例文帳に追加

The question now was how to get down the trees,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS