1016万例文収録!

「ないか ・ い」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ないか ・ いの意味・解説 > ないか ・ いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ないか ・ いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34726



例文

−−必ずしもねえ水準に達してないんじゃ?」例文帳に追加

--not exactly ... you know... up to the knocker?"  - James Joyce『恩寵』

上の許可をとらない例文帳に追加

I'm sorry but it's not my position to make a decision. - Tatoeba例文

上の許可をとらない例文帳に追加

I'm sorry but it's not my position to make a decision.  - Tanaka Corpus

『カラマナイス』例文帳に追加

KARAMA NICE - 特許庁

例文

とはどのような意味でしょうか。例文帳に追加

What do you mean by …?  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)


例文

1941年10月 清浦若槻岡田広田阿部米内原(枢相)木戸(内大臣)例文帳に追加

In October 1941, KIYOURA, WAKATSUKI, OKADA, HIROTA, HAYASHI, ABE, YONAI, HARA (Chairman of the Privy Council), and KIDO (naidaijin)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別に君たちには関係のないことだよ。例文帳に追加

Not really... It's got nothing to do with you. - Tatoeba例文

P3>P2 (式1)、P3<71×(L/D)+24 (式2)例文帳に追加

P3>P2 (expression 1), P3<71×(L/D)+24 (expression 2). - 特許庁

だからってなにもひっぱたくことないじゃないか例文帳に追加

Even so ... she didn't have to slap me! - Tatoeba例文

例文

だからってなにもひっぱたくことないじゃないか例文帳に追加

Even so ... she didn't have to slap me!  - Tanaka Corpus

例文

行政区分会(内地の市町村に相当)例文帳に追加

Administrative districtCity, Ward (corresponding to City, Town, and Village of the inland)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国債合邦自主戦利特権平時民主盟邦野蛮越権海峡各処過大慣行管制急行強制共用協力君権現今現在合法公約誤解国会私権実権実務首位主権上告商事聖書専権全国戦時戦前船内全廃属地奪回直行特約突然物件砲弾某国例外聯邦権利etc。例文帳に追加

nation debt, annexation, independence, prize of war, special privilege, time of peace, democratic, allied power, barbarian, exceeding one's authority, strait, in every, excessive, traditional practice, system of government, express, compulsion, common, cooperation, right of ruler, present, present, lawful, pledge, misunderstanding, national assembly, private, real power, practical business affairs, first place, sovereignty, final appeal, business affairs, bible, exclusive prerogative, whole country, wartime, prewar, on boat, total abolition, appurtenant land, recapture, direct, special contract, sudden, article, cannonball, certain country, exception, federation, right etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蜷飾りは、山科流は紅薄紅の6色。例文帳に追加

Nina decorations are six colors in Yamashina school: crimson, green, yellow, purple, white, and light pink.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相手側は,明らかににつて分かってない例文帳に追加

They are apparently unaware (that)  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

覚えてないかな、彼が書たあのあれ?」例文帳に追加

Do you remember that thing he wrote...?"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

1945年4月 若槻岡田広田近衛平沼東條鈴木貫太郎(枢相)木戸(内大臣)例文帳に追加

In April 1945, WAKATSUKI, OKADA, HIROTA, KONOE, HIRANUMA, TOJO, Kantaro SUZUKI(Chairman of the Privy Council), and KIDO (naidaijin)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、若かったとはえ、しょうもない凡ミスだ。例文帳に追加

Ahh ... well I was young but what a stupid mistake. - Tatoeba例文

、若かったとはえ、しょうもない凡ミスだ。例文帳に追加

Ahh ... well I was young but what a stupid mistake.  - Tanaka Corpus

と言はしないがちょっとおかしなことが例文帳に追加

but there was something queer...  - James Joyce『姉妹』

『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ顔文字?」例文帳に追加

'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" - Tatoeba例文

『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ顔文字?」例文帳に追加

'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"  - Tanaka Corpus

何だってまだに運転できないのか?例文帳に追加

What... you still don't know how to drive? - Tatoeba例文

でも、お箸、一膳しかないの。どうしよう例文帳に追加

But there's only one pair of chopsticks. What shall we do? - Tatoeba例文

でも、お箸、一膳しかないの。どうしよう例文帳に追加

But there's only one pair of chopsticks. What shall we do?  - Tanaka Corpus

1941年7月 若槻岡田広田阿部信行米内光政原(枢相)木戸(内大臣)例文帳に追加

In July 1941, WAKATSUKI, OKADA, HIROTA, Nobuyuki ABE, Mitsumasa YONAI, HARA (Chairman of the Privy Council), and KIDO (naidaijin)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各メガセルIP1,IPm内には、それぞれテスト回路12−1,12−mが配置される。例文帳に追加

Test circuits 12-1,..., 12-m are arranged inside the megacells IP1,..., IPm, respectively. - 特許庁

大土巡回:津長新川石井大水川相熊淵饗土橋姫大山祇子安宇治山田那自売芦原大土御祖宇治乃奴鬼国津御祖葦立弖神社神社例文帳に追加

Otsuchi Junkai: Tsunaga, Niikawa, Iwai, Omizu, Kawaai, Kumabuchi, Aedohashihime, Oyamatsumi, Koyasu, Ujiyoda, Najime, Ashihara, Otsuchimioya, Ujinonuki, Kunitsumioya, and Ashidate jinja Shrines  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「お父さんとうまくってないのか」「」「すまない。立ち入ったことだった」例文帳に追加

"You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business." - Tatoeba例文

「お父さんとうまくってないのか」「」「すまない。立ち入ったことだった」例文帳に追加

"You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business."  - Tanaka Corpus

サボったりしたら、内申に響てもおかしくないと思ませんか?例文帳に追加

If you slack off ... it wouldn't be surprising it turns up in your school report would it?  - Tanaka Corpus

回路内メモリアレイビットセルスレシホルド電圧分布測定例文帳に追加

MEASUREMENT FOR THRESHOLD VOLTAGE DISTRIBUTION OF MEMORY ARRAY BIT CELL IN CIRCUIT - 特許庁

1944年7月 若槻岡田広田近衛阿部米内原(枢相)木戸(内大臣)百武三郎(侍従長)例文帳に追加

In July 1944, WAKATSUKI, OKADA, HIROTA, KONOE, ABE, YONAI, HARA (Chairman of the Privy Council), KIDO (naidaijin), and Saburo HYAKUTAKE (Grand Chamberlain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-奇術手品曲芸軽業祈祷などを大道芸として行ながら,旅回りをしてた。例文帳に追加

Street performers who traveled around performing juggleries, magic shows, acrobatics, prayers, and fortune telling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロープを掴んでる力を抜て下さ転ばないか例文帳に追加

relinquish your grip on the rope--you won't fall  - 日本語WordNet

内部監査の目的例文帳に追加

- Purpose of internal audits  - 金融庁

280 ×In(I.V.)−730 ≦L_1≦170 ×In(I.V.)+300 (1) L_2 ≧ 1000 (2) ここに、L_1 :樋幅(mm) L_2 :樋深さ(mm) I.V. :高炉内容積(m^3) In :自然対数例文帳に追加

280×In(I.V.)-730L1170×In(I.V.)+300...(1), L2≥1000...(2) Wherein, L1: the width of the trough (mm), L2: the depth of the trough (mm), I.V.: inner volume of the blast furnace (m^3) and In: natural logarithm. - 特許庁

夭怪とも表記し、妖(夭)お化け怪異怪物化生魑魅魍魎(ちみもうりょう)憑き物化け化け物百鬼変化(へんげ)魔物物の怪(勿の怪)物の気妖異妖怪変化なども同様な意味で使われる。例文帳に追加

Yokai can be written using other Chinese characters, 夭, and words such as yo, oni, obake (ghost), kaii (mysterious creature), kaibutsu (monster), kesho (reincarnated or transformed being), chimimoryo (evil spirits of mountains and rivers), tsukimono (something that possesses people or things), bake (ghost), bakemono (ghost), hyakki (hundred demons), henge (apparition), ma (devil), mamono (devil), mononoke (specter), mononoke, youi, yokaihenge (specter) are also used with a similar meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この卷には、上総下総常陸信濃四国の雑歌、遠江駿河伊豆相模武蔵上総下総常陸信濃上野下野陸奥十二国の相聞往来歌、遠江駿河相模上野陸奥五国の譬喩歌国の分からないものの雑歌、相聞往来歌防人歌譬喩歌挽歌戯咲歌などが収められてる。例文帳に追加

This volume contains Zoka from the 4 provinces of Kazusa, Shimosa, Hitachi, and Shinano, Somon-oraika (exchanged Somonka) from 12 provinces of Totomi, Suruga, Izu, Sagami, Musashi, Kazusa, Shimosa, Hitachi, Shinano, Kozuke, Shimotsuke, and Mutsu, Hiyuka from the 5 provinces of Totomi, Suruga, Sagami, Kozuke, and Mutsu, and Zoka, Somon-oraika, Sakimoriuta (Sakimori Guard's poetries), Hiyuka, Banka, Gishoka (ancient comic [satirical] tanka) and the like from unspecified provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしてるが例文帳に追加

As if you could kill time without injuring eternity. - Tatoeba例文

あたかも永遠を傷つけることがないかのごとく暇をつぶしてるが例文帳に追加

As if you could kill time without injuring eternity.  - Tanaka Corpus

田島くん。君はもう少し品の話はできないのか?例文帳に追加

Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? - Tatoeba例文

田島くん。君はもう少し品の話はできないのか?例文帳に追加

Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?  - Tanaka Corpus

さあ、ディロン、きつく忠告するが勉強にとりかかれ、さもない例文帳に追加

Now, Dillon, I advise you strongly, get at your work or..."  - James Joyce『遭遇』

彼女は髪を脱色したに違ない不自然なほどブロンドに見える例文帳に追加

She must peroxide her hair-it looks unnaturally blond  - 日本語WordNet

つになあ、がきができちまうんじゃないかと思ったんだが。例文帳に追加

... I was afraid, man, she'd get in the family way.  - James Joyce『二人の色男』

事績は伝わらないが、『古事記』には、阿那臣壱比韋臣大坂臣大宅臣(おおやけのおみ)小野氏柿本臣春日氏粟田臣多紀臣羽栗臣知多臣牟邪臣(むさのおみ)都怒山臣伊勢飯高君壱師君近江国国造(ちかつあふみ)の祖とされてる。例文帳に追加

Although the reliability of the information is not ensured, he is described in the "Kojiki" as an ancestor of the clans of Ana no omi, Ichihii no omi, Osaka no omi, Oyake no omi, Ono uji, Kakimoto no omi, Kasuga uji, Awata no omi, Taki no omi, Haguri no omi, Chita no omi, Musa no omi, Tsunoyama no omi, Ise no itaka no kimi, Ichishi no kimi and Chikatsuafumi no kuni no miyatsuko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壁内装構造及び床壁内装工法例文帳に追加

STRUCTURE AND CONSTRUCTION METHOD FOR INTERIOR FINISHING OF FLOOR AND WALL - 特許庁

もし君が国立学校の少年ならわからんこともないが。例文帳に追加

I could understand it if you were ... National School boys.  - James Joyce『遭遇』

「十二司」とう名のとおり、内侍司蔵司書司薬司兵司闡司殿司掃司水司膳司酒司縫司の12官司より構成されてる。例文帳に追加

As the term "junishi (twelve offices)" suggests, the Kokyu junishi consisted of twelve offices including Naishi no tsukasa (Female Palace Attendants Office), Kura no tsukasa (Office concerned about clothes of Emperor and Empress), Fumi no tsukasa (Book and Writing Materials Office), Kusuri no tsukasa (Medical Office), Suwamono no tsukasa (Military Equipment Office), Mikado no tsukasa (Emperor Attendants Office), Tonomo no tsukasa (Housekeeping Branch of the Imperial Household Ministry), Kamori no tsukasa (Housekeeping Office), Mondo no tsukasa (Water Office), Kashiwade no tsukasa (Table Office), Sake no tsukasa (Sake Office) and Nui no tsukasa (Sewing Office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ここで意味のない押し問答を続けては昨日の繰り返しですわね。例文帳に追加

If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS