1016万例文収録!

「なんだ? はい」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんだ? はいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんだ? はいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4054



例文

あと 10 分は何とか間を持たすが, 講演者は何時に来るのですか.例文帳に追加

I'll manage to fill in for another 10 minutes, but what time will the speaker arrive?  - 研究社 新和英中辞典

そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。例文帳に追加

The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. - Tatoeba例文

そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。例文帳に追加

Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. - Tatoeba例文

そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。例文帳に追加

The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.  - Tanaka Corpus

例文

そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。例文帳に追加

Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.  - Tanaka Corpus


例文

3 第一項の難民旅行証明書の有効期間は、一年とする。例文帳に追加

(3) The valid period of the refugee travel document set forth in paragraph (1) shall be 1 year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その長男・左吉重次(七世)が養子入して流儀を再興した。例文帳に追加

Sakichi Shigetsugu (the seventh), a son of Shigeie, was adopted by the school and resuscitated the taiko-kata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は医師の安江隆庵の三男(幼名は、安江大二郎)。例文帳に追加

His father was the third son of a doctor (his childhood name was 大二).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南西諸島においては、12世紀ごろからグスク時代に入る。例文帳に追加

In the small islands located southeast of the main islands of Japan, the Gusuku period started around the 12th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三男:源忠宗は飯富源太と号し、飯富氏の祖。例文帳に追加

The third son: MINAMOTO no Tadamune who called himself Genta OBU is the founder of the Obu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また現実問題として排水が悪いなどの難点ともなった。例文帳に追加

In addition, there were practical problems such as poor drainage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上田は、伊刀郡上田邑の地名、三郎は三男の意である。例文帳に追加

Kamita is a place name of Kamita no Mura, Ito County; Saburo means the third son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の財政難の政府には維持費が出せなかった事。例文帳に追加

It was the economic difficulties that the government of the day could not manage the preservation cost of Kosatsu;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連合軍は下野国に入り、南下して豊田を攻める体勢をとった。例文帳に追加

The allied forces entered Shimotsuke Province and moved toward the south in attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は一致団結して困難に立ち向かうようアメリカ国民に求めた。例文帳に追加

He asked Americans to unite and face their difficulties together.  - 浜島書店 Catch a Wave

ヨルダンの人たちは毎日何杯も紅茶やコーヒーを飲みます。例文帳に追加

Jordanians drink countless cups of tea and coffee every day. - 浜島書店 Catch a Wave

脱硫排水中の難分解性成分の分解法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR DECOMPOSING HARDLY DECOMPOSABLE COMPONENT IN DESULFURIZATION WASTEWATER - 特許庁

難燃性ソルダーレジスト組成物、絶縁保護皮膜及びプリント配線板例文帳に追加

FIRE-RESISTANT SOLDER RESIST COMPOSITION, INSULATION PROTECTION MEMBRANE, AND PRINTED WIRING BOARD - 特許庁

排気ダクトのメンテナンスが容易な建物換気システムを提供する。例文帳に追加

To provide a building ventilation system capable of easily performing the maintenance of an exhaust duct. - 特許庁

脱硫排水中の難酸化性COD物質処理方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR TREATING HARDLY OXIDIZABLE COD SUBSTANCE IN DESULFURIZATION DRAINAGE - 特許庁

金属接着用難燃性樹脂積層体及び配線ケーブル例文帳に追加

FLAME-RETARDANT RESIN LAMINATE FOR METAL BONDING, AND WIRING CABLE - 特許庁

都市緑化及び温暖化対策の為の難腐敗性植物材の利用方法例文帳に追加

METHOD FOR UTILIZING HARDLY ROTTING PLANT MATERIAL FOR URBAN PLANTING AND WARMING COUNTERMEASURE - 特許庁

感光体シート21背面に熱軟化性材21cを設ける。例文帳に追加

Heat softening material 21c is provided on the back of the photoreceptor sheet 21. - 特許庁

何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。例文帳に追加

Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. - Tatoeba例文

彼女に私の車をあげるなんて私は言ったことないよ.そんなこと断じてないよ例文帳に追加

I never said I'd give her my car. Not likely! - Eゲイト英和辞典

何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。例文帳に追加

Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.  - Tanaka Corpus

当初は灌頂院と称したが、後に仏教の三宝にちなんで現在の名に改めたという。例文帳に追加

It was originally named Kanjo-in Temple but was later given its current name after Buddhism's Three Jewels (Sanbo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品の入った段ボール箱等の盗難を防止することができる盗難防止装置を提供する。例文帳に追加

To provide an antitheft device capable of preventing the theft of a carton box containing articles, etc. - 特許庁

イオンが溶出しにくく、難燃性、破断伸びに優れる難燃性樹脂配管の提供。例文帳に追加

To provide a flame-retardant piping from which ions are difficult to be eluted, and excellent in flame retardancy and fracture elongation. - 特許庁

シルバーは一人一人に話しかけ、誰にでもなんらかの特別な計らいをしてやることを心得ていた。例文帳に追加

He had a way of talking to each and doing everybody some particular service.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

千種家の嫡男だったが、千種家は岩倉家の分家筋にあたるため、子のない本家の岩倉具詮の養子に入って岩倉家を継いだ。例文帳に追加

He was the legitimate son of the Chigusa family, but since it was a branch of the Iwakura family that didn't have any children, he became an adopted child of Tomoaki IWAKURA and inherited the IWAKURA family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

降り積もるほこりはいったいどこから来るのだろうと思いながら、彼女は何年ものあいだ週に一度掃除してきた。例文帳に追加

which she had dusted once a week for so many years, wondering where on earth all the dust came from.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

排水用水槽体及びこの排水用水槽体に用いられる柔軟性樹脂シート例文帳に追加

WATER TANK BODY FOR DRAINAGE AND FLEXIBLE-RESIN SHEET USED FOR THE SAME - 特許庁

軟質樹脂シート2の光ファイバ3配線のない部分にダミー光ファイバ4を配置する。例文帳に追加

Parts of the soft resin sheet 2 where no optical fibers 3 are wired are provided with dummy optical fibers 4. - 特許庁

誰も、粉屋のばかげた疑いや、途方もない非難を本気で信じてはいませんでした。例文帳に追加

No one really credited the miller's absurd suspicions, nor the outrageous accusations born of them;  - Ouida『フランダースの犬』

背面支持板45は、ユニットホルダ7の背面側に配置され、柔軟性を有する部材で構成され、ユニットホルダ7を支持する。例文帳に追加

A back support plate 45 is arranged at the back side of the unit holder 7 and composed of a flexible member to support the unit holder 7. - 特許庁

柔軟な配線体と電気回路との接続を、高い信頼性で低コストに実現することができると共に、使用時に柔軟な配線体が伸縮を繰り返しても、配線が切断されにくい配線体接続構造体を提供する。例文帳に追加

To provide a wiring body connecting structure materializing connection between a soft wiring body and an electric circuit with high reliability and at a low cost, and suppressing the breakage of wiring even if the soft wiring body repeats expansion/contraction in use. - 特許庁

寛永12年(1635年)に嫡男・直吉を廃嫡したため、寛文11年(1671年)1月9日に直清が死去した後は、直吉の長男・永井直時が後を継いだ。例文帳に追加

Since he disinherited his oldest son Naoyoshi in 1635, Naoyoshi's oldest son Naotoki NAGAI succeeded to Naokiyo when he died on February 19, 1671.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高杉氏は安芸の守護職武田氏の配下でなんらかの神事に関わっていた一族だろうと推測する説もある。例文帳に追加

There is also a theory presuming that the Takasugi clan was a vassal of the Takeda clan, military governors of Aki Province, and involved in some Shinto rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、長男の寛一は廃嫡となり、次男の厚が16代目吉左衛門友成として住友家を継いだ。例文帳に追加

However, since the eldest son, Kanichi, was disinherited, the second son, Atsushi, became head of the Sumitomo family, adopting the name Kichizaemon Tomonari to become the sixteenth-generation Kichizaemon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですから、心のうちでは、その櫛がただもう欲しくて欲しくてたまらなかったのですけれど、実際に手に入るなんていう望みはちっとも抱いていなかったのです。例文帳に追加

and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession.  - O. Henry『賢者の贈り物』

なぜって、この意見は今まで多くの人に支持されたことはないし、今後も少数派に留まるような意見なんだからね。それに、この意見に同意してくれる人としてくれない人の間では議論が成立しないんだ。互いの主義主張があんまり違ってるものだから、互いに軽蔑しあわずにはいられないんだよ。例文帳に追加

For this opinion has never been held, and never will be held, by any considerable number of persons; and those who are agreed and those who are not agreed upon this point have no common ground, and can only despise one another when they see how widely they differ.  - Plato『クリトン』

これらの難燃剤を有する難燃剤高含有率層3aの間に、該難燃剤高含有率層3aより難燃剤の含有率を低くするかまたは難燃剤を含まない1以上の層3b、4bを配置する。例文帳に追加

Between the layers 3a containing the fire retardant at high percentages, one or more layers 3b and 4b which contain the fire retardant at lower percentages than the layers 3a do or do not contain the fire retardant are laminated. - 特許庁

それ以来よく思いをはせることがあるのだが、やつはいったいなんだって放浪の罪深いお尋ね者の生活で、この貝殻を持ち運ばなければならなかったのだろう。例文帳に追加

I have often wondered since why he should have carried about these shells with him in his wandering, guilty, and hunted life.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

だったら君、多くの人たちが僕たちについて言うことなど、尊重してはいけないだろう。むしろ、善悪の基準についてよく知っている人たちがなんと言うか、それこそが真実だろう。例文帳に追加

Then, my friend, we must not regard what the many say of us: but what he, the one man who has understanding of just and unjust, will say, and what the truth will say.  - Plato『クリトン』

「ゆみ先輩って、今日はどうしてお休みなんですか?」「あっ、猫が家出したらしいよ」「えっ?それって、OKなんですか?」「OKだよ。彼女の有休だから。彼女にお願いしようと思ってた資料があるんだけど、今日中によろしくね」「はい例文帳に追加

"Do you know why Yumi is off work today?" "Ah, it seems her cat ran away from home." Huh? Is it ok for her to do that?" "Of course, it's her paid leave. There were some documents I was going to ask her for, so I'll need you to get them by the end of the day." "Alright." - Tatoeba例文

利用者ごとの採点結果や問題の配信履歴に応じ、所定の問題の難易度及びジャンルの問題を抽出して次回に配信する。例文帳に追加

To extract the question of prescribed difficulty and category corresponding to the scored result for each user or distribution history of questions and to next distribute the question. - 特許庁

これによって定量排出ができ、粉体ケース3を傾けたり直したりを繰り返すだけで定量を何度も排出できるものである。例文帳に追加

By this, the powder body is discharged quantitatively; and by repeatedly tilting and straightening the case 3, this quantitative discharge can be repeated. - 特許庁

モルモン教徒の息がおさまるのを待って、パスパルトゥーは、いったいあなたは何人の妻をお持ちだったのですか、と穏やかに尋ねた。例文帳に追加

When the Mormon had recovered his breath, Passepartout ventured to ask him politely how many wives he had;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

一人旅は食事に困るのが難点だが、バルは一人旅する者にとって居心地がいい。例文帳に追加

Having trouble with meals is a drawback of traveling alone, but Barh is comfortable for those who travel alone.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS