例文 (999件) |
ぬるしなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2208件
イースト菌とバクテリアから成る、繊維質のぬるぬるした物質例文帳に追加
a stringy slimy substance consisting of yeast cells and bacteria - 日本語WordNet
花のしゃきしゃきした食感がモズクのぬるぬる感を補い、食欲を一層増進させる。例文帳に追加
The slimy feeling of Nemacystus decipiens is replenished by the crunchy texture of the flowers so as to further promote appetite. - 特許庁
それがすまぬと死なしやんしたら、私も死ぬる例文帳に追加
If you kill yourself to atone for it, I'll do the same. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花山たづぬる中納言=花山天皇が出家した。例文帳に追加
The Chunagon (vice-councilor of state)'s Quest at Kazan: Emperor Kazan takes Buddhist orders. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
体表は粘膜に覆われぬるぬるしているが、皮下に小さな鱗をもつ。例文帳に追加
Surface of the body is slimy because it is covered by mucous, but there are tiny scales underneath the skin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
赤味がかった紫色のかさを持つ菌類で、表面は滑らかでぬるぬるしている例文帳に追加
a fungus with a reddish purple cap having a smooth slimy surface - 日本語WordNet
こひしきをなににつけてかなぐさめむゆめにもみえずぬるよなければ例文帳に追加
What can sooth my burning love which deprives me from sleeping at night, so dreaming of her in my sleep? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この瀬にも沈むと聞けば涙川流れしよりもぬるる袖かな例文帳に追加
If I could see you, my tears overflow like a river on my sleeves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すりむいた個所に軟膏を塗る例文帳に追加
apply ointment to the excoriation - Weblio英語基本例文集
彼女たちは,浴(よく)槽(そう)で腰までしかないぬるま湯につかる。例文帳に追加
They sit in the bath with lukewarm water only up to their waist. - 浜島書店 Catch a Wave
スッポンタケから成り、成熟した子実層がぬるぬるしていて悪臭を放つ関連した形態の菌類の目例文帳に追加
order of fungi comprising the stinkhorns and related forms whose mature hymenium is slimy and fetid - 日本語WordNet
鼻、口腔、咽頭、膣など一部の臓器の内側を覆っている膜から分泌される粘稠でぬるぬるとした液体。例文帳に追加
a thick, slippery fluid made by the membranes that line certain organs of the body, including the nose, mouth, throat, and vagina. - PDQ®がん用語辞書 英語版
噛むとワカメのような歯ざわりがあるが、表面の多糖類のため、ぬるぬるとした食感が先に立つ。例文帳に追加
It has a texture like wakame seaweed when you have a bite, but you first feel a slimy texture caused by the polysaccharide on the surface. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君が為め 死ぬる骸に 草むさば 赤き心の 花や咲くらん例文帳に追加
I am dying for you, I will return to the earth, grow and make red flowers bloom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
みんな私が心から、死ぬるその身を長らへて思ひなほして親里へ、例文帳に追加
It's all my fault - I asked you to change your mind to live on and come to my parents' place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
種籾の温湯消毒装置1は、内部に温湯を噴き上げる温湯噴き上げ部10を設けた温湯タンク2と、消毒する種籾を収容して温湯タンク2内の温湯噴き上げ部10の温湯噴き上げ容器9上に載せる多孔状の種籾容器31を備えている。例文帳に追加
The apparatus 1 for disinfecting seed rice with hot water is equipped with a warm water tank 2 in which warm water jetting part 10 is provided and a porous seed rice container 31 for storing the seed rice to be disinfected and putting the seed rice onto a warm water jetting container 9 of the warm water jetting part 10 in the warm water tank. - 特許庁
生ぬるい不熱心さを育て始めるなら、あなたは悪の始まりに陥ろうとしているのです。例文帳に追加
If thou beginnest to grow cold, it shall begin to go ill with thee, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
松もひきわかなもつます成ぬるをいつしか桜はやもさかなむ例文帳に追加
Matsu mo naki/Wakana mo tsumazu/narinuru wo/itsushika sakura/Haya mo sakanamu (Not a pine/Nor a young shoot have I plucked/That's all that's come of today;/How I wish the cherries/Would bloom more quickly!) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。例文帳に追加
If I were you, I would paint it blue. - Tatoeba例文
もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。例文帳に追加
If I were you, I would paint it blue. - Tanaka Corpus
61番 いにしへの奈良の都の八重桜けふ九重に匂ひぬるかな(「詞花集」春29)例文帳に追加
No. 61: Double cherry blossoms from the ancient city of Nara are splendidly blossoming today in the palace in Kyoto. ('Shikashu' (the Collection of Verbal Flowers), Spring 29). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内部に温湯を噴き上げる温湯噴き上げ部8を設けた温湯タンク2と、消毒する種籾を収容して温湯タンク2内の温湯噴き上げ部8上に載せる多孔状の種籾容器29を備えている。例文帳に追加
The apparatus is equipped with the hot water tank 2 provided with a hot water jetting part 8 for jetting hot water in the interior and the perforated rice seed container 29 housing the rice seeds to be disinfected and placing the rice seed container 29 on the hot water jetting part 8 in the hot water tank 2. - 特許庁
36番 夏の夜は まだ宵ながら 明けぬるを 雲のいづくに 月宿るらむ(「古今和歌集」夏166)例文帳に追加
No. 36: The short summer night is already over though I thought it was evening still--where in the clouds, I wonder, will the moon stay. ('Kokin wakashu' Summer, 166) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すなわち、前記温風吹き出しノズル63Bからの温風を、エアカーテンとして機能させる。例文帳に追加
In other words, the warm wind from the warm wind blowing nozzle 63B functions as an air curtain. - 特許庁
宗教的な式典として聖油を塗る人例文帳に追加
one who anoints as a religious ceremony - 日本語WordNet
ヌルモデムケーブル、もしくは標準シリアルケーブルとヌルモデムアダプタが必要となります。例文帳に追加
You will need either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem adapter. - FreeBSD
するとウェンディはピーターにやさしく話しかけ、頭をぬるま湯につけるのでした。例文帳に追加
and then Wendy cooed over him and bathed it in lukewarm water, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
梓弓(あずさゆみ)張りて心は強けれど、引き手すくなき身とぞ成りぬる。例文帳に追加
Azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch, also a set epithet in classical Japanese poetry), although the heart is strong like bent bow, now there is so little to hold the life back. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |