1016万例文収録!

「のひら」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > のひらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

のひらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49900



例文

貯蔵庫の開扉装置例文帳に追加

DOOR OPENING DEVICE FOR STORAGE - 特許庁

冷蔵庫の開扉装置例文帳に追加

DOOR OPENING APPARATUS FOR REFRIGERATOR - 特許庁

日本からの輸入品例文帳に追加

Imported goods from Japan - 経済産業省

その人は知らないな。例文帳に追加

I don't know him.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

きらめく太陽の光。例文帳に追加

And so with the sunshine  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

我々はサタンの手のひらに乗せられてしまったのです!」例文帳に追加

We are given over into his hands!"  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

彼女の生の温みが手のひらに感じられた例文帳に追加

He could feel her live beneath his hands;  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

カッコウのひなは他のひな鳥を巣から追い出してしまう.例文帳に追加

Baby cuckoos oust other baby birds from the nest.  - 研究社 新英和中辞典

皮膚の表面から落ちる死表皮の薄いフレーク例文帳に追加

a thin flake of dead epidermis shed from the surface of the skin  - 日本語WordNet

例文

また、在原業平がこの寺に隠棲したと伝えられ、「業平寺(なりひらでら)」とも称される。例文帳に追加

It is also said that ARIWARA no Narihira lived in seclusion in this temple, and therefore it's also called 'Narihira-dera Temple.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平維衡(たいらのこれひら、生没年不詳)は平安時代の武将。例文帳に追加

TAIRA no Korehira (year of birth and death unknown) was a busho (a Japanese military commander) during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひとつらなりの山のはしの方の低い山例文帳に追加

a mountain at the foot of higher mountains  - EDR日英対訳辞書

羊[鹿]の鞍下肉(ひと切れ).例文帳に追加

(a) saddle of mutton [venison]  - 研究社 新英和中辞典

ひじで人の横腹を突く例文帳に追加

to dig one in the ribspoke one in the ribsnudge one―jog one  - 斎藤和英大辞典

秘書の口が一つ開いている。例文帳に追加

A secretarial post is open. - Tatoeba例文

そのドアはひとりでに開いた。例文帳に追加

The door opened of itself. - Tatoeba例文

手の平でひっぱたくこと例文帳に追加

a slap with the flat of the hand  - 日本語WordNet

ある一つの宗派を開いた人例文帳に追加

a founder of a religion  - EDR日英対訳辞書

垂紐という,包装用の平たい紐例文帳に追加

flat cord used for wrapping packages  - EDR日英対訳辞書

秘書の口が一つ開いている。例文帳に追加

A secretarial post is open.  - Tanaka Corpus

そのドアはひとりでに開いた。例文帳に追加

The door opened of itself.  - Tanaka Corpus

穴開きヘッドレスト用の表皮例文帳に追加

UPHOLSTERY FOR HOLED HEADREST - 特許庁

表皮開裂予定部の成形方法例文帳に追加

METHOD OF FORMING SKIN CLEAVAGE TARGET PART - 特許庁

繊維製品の品質表示ラベル例文帳に追加

QUALITY LABEL FOR TEXTILE PRODUCT - 特許庁

-ポルトガルのタラの干物。例文帳に追加

- Dried cod found in Portugal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

N−置換−5−ヒドロキシ−テトラヒドロ−2−ピリミジノンの製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING N-SUBSTITUTED-5-HYDROXY- TETRAHYDRO-2-PYRIMIDINONE - 特許庁

2−(テトラゾール−5−イル)−4−オキソ−4H−ベンゾピラン類の製造法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING 2-(TETRAZOL-5-YL)-4-OXO-4H-BENZOPYRANS - 特許庁

これらの商品の中から1つ選びなさい。例文帳に追加

Choose one from among these products. - Tatoeba例文

これらの賞品の中から1つ選びなさい。例文帳に追加

Choose one from among these prizes. - Tatoeba例文

人から人への送られるお金の支払い例文帳に追加

a payment of money sent to a person in another place  - 日本語WordNet

これらの商品の中から1つ選びなさい。例文帳に追加

Choose one from among these prizes.  - Tanaka Corpus

他のものからの一つの区別なしで例文帳に追加

without distinction of one from others  - 日本語WordNet

まずウマの平首(ひらくび)の右方に沿って水中にひきいれる。例文帳に追加

First, the horse was led to the water by its rider holding the right side of its neck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日置光平(へきみつひら)は、江戸時代の武蔵国の刀工。例文帳に追加

Mitsuhira HEKI was a sword craftsman in Musashi Province who lived during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十把ひとからげの評はまっぴらご免だ例文帳に追加

I don't like to be lumped with the others.  - 斎藤和英大辞典

人の顔つきからうらなえる,その人の運命例文帳に追加

one's destiny that can be divined by looking at one's facial features  - EDR日英対訳辞書

彼らは私の失言をひやかした.例文帳に追加

They chaffed me about my slip of the tongue.  - 研究社 新英和中辞典

その日はかなりうすら寒い日だった.例文帳に追加

It was rather chilly that day.  - 研究社 新英和中辞典

人の給料から 100 ドルを差し引く.例文帳に追加

dock $100 from [off] a person's wages  - 研究社 新英和中辞典

(料理前に)ひな鳥のはらわたを抜く.例文帳に追加

draw a chicken  - 研究社 新英和中辞典

(見る人・聞く人への)効果をねらって.例文帳に追加

for effect  - 研究社 新英和中辞典

彼の部屋はひどく散らかっている.例文帳に追加

His room is in a horrid mess.  - 研究社 新英和中辞典

…の新販路[市場]をひらく.例文帳に追加

find a new market for…  - 研究社 新英和中辞典

馬のひづめから小石をこじり取る.例文帳に追加

prize a stone from a horse's hoof  - 研究社 新英和中辞典

証拠のひとかけらもない.例文帳に追加

There's not a scintilla of evidence.  - 研究社 新英和中辞典

(瓶を)振って手のひらに丸薬を出す.例文帳に追加

shake out some pills into one's hand  - 研究社 新英和中辞典

彼の機知は時たまひらめく.例文帳に追加

His wit is a sometime thing.  - 研究社 新英和中辞典

部屋の中はひどく荒らされていた.例文帳に追加

The room was found to have been completely ransacked.  - 研究社 新和英中辞典

のどがひどくえがらっぽい感じがする.例文帳に追加

My throat feels terribly irritated.  - 研究社 新和英中辞典

例文

ぜひその理由を聞かせてもらいたい.例文帳に追加

I must know your reason without fail.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS