例文 (19件) |
はだしじんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
粕汁(かすじる)とは、出汁に酒粕を溶いた汁物、またはだし汁に味噌と酒粕を合わせたものを溶いた汁物のことで、具材にはにんじん、ダイコン、魚等がよく使われる。例文帳に追加
Kasujiru is a soup made by dissolving sake lees or a mix of sake lees and miso in broth and adding some ingredients, which are often carrot, daikon (Japanese radish), or fish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この反乱による中央の動揺ははなはだしく、聖武天皇は、山背の恭仁、摂津の難波、近江の紫香楽と転々と都をうつした。例文帳に追加
The central government was terribly shocked with this rebellion and the Emperor Shomu transferred the capital repeatedly to Kuni in Yamase, Nanba in Settsu and Shigaraki in Omi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような甚だしい自己韜晦に南郭の文人としての隠逸志向が見て取れる。例文帳に追加
Through these extreme ways in which he tried to conceal himself, one is able to see Nankaku's mind for recluses as a Bunjin (literati). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オタネニンジン(Panax ginseng)加工物およびアカヤジオウ(Rehmannia chinensis)加工物を含有する肌新陳代謝促進剤、及び該肌新陳代謝促進剤を含有する美白又は老化防止用皮膚外用剤、ならびに化粧料を提供する。例文帳に追加
Provided are a skin metabolism promoter comprising a processed product of Panax ginseng and a processed product of Rehmannia chinensis, an external preparation for the skin for skin-lightening or preventing aging and a cosmetic comprising the skin metabolism promoter. - 特許庁
十種神宝の沖津鏡・辺津鏡との関係は不明で、籠神社も特に見解は出していない。例文帳に追加
The relation between these two mirrors and those with the same names among Tokusanokandakara is unknown, and Kono-jinja Shrine does not express its opinion about it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複数の人物を同時に撮影する場合であっても、被写体に応じた好適な美肌処理を実現すること。例文帳に追加
To achieve suitable beautiful skin processing corresponding to an object even when simultaneously photographing a plurality of persons. - 特許庁
顧客の個々人の肌質に適合した化粧品を速やかに供給することができる化粧品調合装置を実現する。例文帳に追加
To provide a cosmetic-preparing apparatus which can quickly supply cosmetics fit to the skin natures of individual customers. - 特許庁
人工皮膚シートによる処置方法と光線治療器による処置方法とを組み合わせることによって、使用者が自ら行う行為の作業性を改善し、肌質改善作用の即効性を向上させることのできる肌質改善用セットを提供する。例文帳に追加
To provide a set for improving a skin quality, capable of improving the working property of a conduct performed by a user by oneself and also quickly affecting property of the skin quality-improving action by combining a treating method with an artificial skin sheet and a treating method by a light-treating device. - 特許庁
が、書紀古写本(乾元本神代紀)に「弘仁説」として引用されている『弘仁私記』(和訓が万葉仮名で表記され上代特殊仮名遣も正確)と比べると、現在の伝本(和訓の大半が片仮名表記)は書写の過程ではなはだしく劣化したものであり、原型をとどめていないと見られる。例文帳に追加
However, compared to "Koninshiki" (the Japanese reading of a Chinese character is written by Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu or Collection of Myriad Leaves), and ancient special Kana usage is also accurate) which was cited as 'the Konin theory' in an old manuscript of Shoki (Jindaiki (Records of period of gods) of the Kengen book), the existing denpon (existent books of transcription and published books) (most of the Japanese readings of Chinese characters are written in katakana (syllable based writing system of the Japanese language)) was greatly deteriorated during the process of transcript, so that it is regarded to be different from the original form. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折口信夫も付近の友人宅に滞在し、村人の誇り高さに感銘を受けると共に、被葬者の推定を行っているが、結論は出していない。例文帳に追加
Although a Japanese literature/folklorist, Nobuo ORIKUCHI, also tried to specify the buried figure through his own research during the stay at his friends house located near the tumulus, he did not reach the conclusion; however, he was deeply moved by the villagers taking pride of the tumulus as he conducted hearing with them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粉塵の甚だしい環境下でも頻繁なメンテナンス等を要せず、安価な設備で搬送ベルトの異常高温を検知することが可能なベルトコンベヤを提供する。例文帳に追加
To provide a belt conveyor capable of dispensing with frequent maintenance even under the environment in which a large quantity of powder dust occurs and detecting abnormal high temperatures of a conveyance belt by an inexpensive facility. - 特許庁
また重太郎の考えにそって「人物の堅実にして、手腕と技量と共に優秀なりと認めた者には、その担保品の有無は敢えて甚だしく問う所なく、巨額の財を賃与したる」という人物本位の融資方針をとっていたといわれる。例文帳に追加
Based on Jutaro's opinion that 'steady people with both excellent capability and skills can be lent enormous property without being significantly questioned if they had mortgage', it was said that the personality-oriented loan policy was adopted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原料・出所がまったく不明、甚だしい例では人体に有毒なメチルアルコールを水で薄めたものまで売られる始末で、これら悪酔い確実な代物が俗に「カストリ」と総称されたため、一般にも「カストリ=粗悪な蒸留酒」というイメージが定着した。例文帳に追加
The ingredients and manufacturers were unknown and watered-down methyl alcohol, toxic to humans, was sold at worst and all the bad products that made people sick, were commonly called "kasutori" and therefore a common image was established that kasutori were bad distilled liquors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神輿が神社の所有物であるのに対して、太鼓台は山車と同様に氏子地域からの出し物であることが多く、太鼓台の祭礼における役割は神幸祭のお供や先導(露払い)、および神前での練りによる奉納等である。例文帳に追加
While a mikoshi (a portable shrine) belongs to a shrine, a taikodai as well as a dashi usually belongs to the area of ujiko (shrine parishioners) who donate and maintain it, and the role of taikodai in rites and festivals is to accompany the Shinko-sai Festival (a kind of Shinto ritual; carrying the deity in a mikoshi from a shrine through the community), to lead its parades (tsuyuharai; a forerunner), and to dedicate them before the gods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この『縮屋新助』を下敷きにして、明治時代に新七の門弟・河竹新七が登場人物やあらすじがほぼ同じの『籠釣瓶花街酔醒』(籠釣瓶)を市川左團次(初代)に書いているが、『籠釣瓶』は構成や内容の成熟度で『縮屋新助』に甚だしく劣る。例文帳に追加
Based on "Chizimiya Shinsuke," Shinshichi KAWATAKE, a disciple of Shinshichi, wrote for Sadanji ICHIKAWA (the first) in the Meiji period "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district) (Basket bucket), whose story and characters were almost the same as those of "Chizimiya Shinsuke," but "Basket bucket" was vastly inferior to "Chizimiya Shinsuke" in its story structure and the maturity level of the contents. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方で政府と軍の各部署の間の有機的な連係が藩閥によって形成されていたという側面もあり、昭和に入り試験や育成機関から採用された官僚や軍人が部署の実権を掌握するようになると縦割り的弊害が甚だしくなり国家の方針が定まらず迷走することになり、藩閥の消滅による緊張感の低下が政党の腐敗を招き、官僚や軍部に迎合するようになったと見る説もある。例文帳に追加
On the other hand, an organic tie between the government and departments of the Army was formed by the domain clique, so there is a view that when bureaucrats and military men who were employed through examinations and training institutions in the Showa period held actual power of their departments, red tape swelled causing the national policy to keep straying unsettled and decreased sense of tension without domain clique brought corruption of the political parties and made them pander to bureaucrats and the military. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (19件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |