1016万例文収録!

「はらむね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はらむねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はらむねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

中国経済がはらむ過熱リスク例文帳に追加

The Chinese economy and the risk of overheating - 経済産業省

前原宗房まえばらいすけむねふさ例文帳に追加

Isuke Munefusa MAEBARA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1951年(昭和26年)4月1日相楽郡当尾村(とうのむら)、瓶原村(みかのはらむら)を編入。例文帳に追加

April 1, 1951: Tono-mura and Mikanohara-mura of Soraku-gun were incorporated into Kamo-mura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

背骨と両方の腰の一部からなる肉(特に羊肉またはラム)の切り身例文帳に追加

cut of meat (especially mutton or lamb) consisting of part of the backbone and both loins  - 日本語WordNet

例文

平治2年/永暦元年(1160年)に加賀国原村(現小松市)に生まれる。例文帳に追加

In 1160 she was born in Hara village, Kaga Province (present Komatsu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、独立は常に失敗のリスクをはらむが、この地域の人々はリスクをとって挑戦する者を尊重し、失敗に寛容であった。例文帳に追加

Moreover, while independence always carries the risk of failure, the Silicon Valley culture respects those who take risks and accept challenges, and is also tolerant of failure. - 経済産業省

しかし今日では,ラムネの年間生産量は約1万5000キロリットルに減少している。例文帳に追加

Today, however, the yearly ramune production has dropped to around 15,000 kiloliters.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼はラム酒が好きでちょっとした放蕩者で、たぶんね、そして優れたスポーツマンだ。例文帳に追加

He's fond of his glass of grog and he's a bit of a rake, perhaps, and he's a good sportsman.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

同6年(1859年)に檮原村の大庄屋に移り、よく働き治績を残したという。例文帳に追加

In 1859, he was transferred to the big shoya of Yusuhara Village and he worked well and achieved a lot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1955年(昭和30年)3月31日天田郡菟原村、細見村、川合村が合併して三和村誕生例文帳に追加

March 31, 1955: Miwa-mura was formed as a result of the merger of the villages of Ubara-mura, Hosomi-mura and Kawai-mura of Amata-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのソフトウェアは、ラムダプローブ(31)で得られる燃焼結果の解析に基づいている。例文帳に追加

The software is based on the analysis of a result of combustion obtained by a lambda probe 31. - 特許庁

熱交換器20は、ラム空気ダクト40に配設され、ラム空気流50を受ける。例文帳に追加

A heat exchanger 20 is arranged in a ram air duct 40 and receives a ram air stream 50. - 特許庁

明治41年(1908年)に旧河原村の田中神社を合祀したため、同社の祭神であった天照大神、天津彦根命も祭神としている。例文帳に追加

The shrine has also enshrined Amaterasu Omikami and Amatsu Hikone no Mikoto since 1908 when the deities of Tanaka-jinja Shrine in the former village of Kawahara were enshrined together with the existing deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネットワーク運営者は、システムの中で問題をはらむスポットを特定するため、そしてサービス品質を改善するため、このようにして編纂された接続故障記録を用いることができる。例文帳に追加

The network operators may use the connection failure records thus compiled to identify problematic spots in the system and improve the quality of service. - 特許庁

この液晶パネル200の前面側(観察者側)にはλ/4板241b及び偏光板242bが配置され、裏面側(バックライトユニット側)にはλ/4板241a及び偏光板242aが配置される。例文帳に追加

A λ/4 plate 241b and a polarizer 242b are arranged on a front side (observer side) of the liquid crystal panel 200 and a λ/4 plate 241a and a polarizer 242a are arranged on a rear side (back light unit side). - 特許庁

全国清涼飲料工業会の関係者は,「ラムネはあらゆる世代にとって夏の風物詩。これからも楽しんでもらいたい。」と話した。例文帳に追加

An official of the Japan Soft Drink Association said, "Ramune is a summer specialty for all ages. I hope people will continue to enjoy it."  - 浜島書店 Catch a Wave

大原雑魚寝(おおはらざこね)は、節分の夜、京都府愛宕郡大原村井出(京都市左京区大原野村町)の江文神社で雑魚寝した風習である。例文帳に追加

Ohara zakone is a custom that existed in the Ohara region, where a large number of people would all sleep together in one room on the night of Setsubun (the traditional end of winter) in Efumi-jinja Shrine in Ide, Ohara Village, Atago County, Kyoto Prefecture (present day Oharanomura-cho, Sakyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭内の見張りは大石良金(槍)、潮田高教、中村正辰(槍)、奥田行高(太刀)、間瀬正辰(槍)、千馬光忠(半弓)、茅野常成(弓)、間光風(弓)、木村貞行(槍)、不破正種(槍)、前原宗房(槍)の11士。例文帳に追加

Eleven members who were chosen for guarding the yard were Yoshikane OISHI (spear), Takanori USHIODA, Masatoki NAKAMURA (spear), Yukitaka OKUDA (sword), Masatoki MASE (spear), Mitsutada CHIBA (small-sized bow), Tsunenari KAYANO (bow), Mitsukaze HAZAMA (bow), Sadayuki KIMURA (spear), Masatane FUWA (spear) and Munefusa MAEHARA (spear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表示用液晶パネル1の液晶パネル上偏光板12と視野角制御パネル2の制御パネル下偏光板23との間には、λ/4板4が設けられている。例文帳に追加

A λ/4 plate 4 is provided between a liquid crystal panel upper polarization plate 12 in the liquid crystal panel 1 for display and a control panel lower polarization plate 23 in the viewing field angle control panel 2. - 特許庁

開業当時は出町橋から三宅八幡宮と大原村へ運行していたが、年々路線を拡張して一時は洛北におけるバス交通を独占した。例文帳に追加

Although the company initially operated bus routes from Demachi-bashi Bridge to Miyake-Hachimangu Shrine and Ohara-mura, it expanded its bus-route network year by year and once dominated the bus-service business in the Rakuhoku area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天然に存在するフラボノイド成分であり、具体的にはフィセチン(fisetin)、フラボン(flavone)、ケンフェロール(kaempferol)、モリン(morin)、ケルセチン(quercetin)、又はラムネチン(rhamnetin)を含む薬学組成物。例文帳に追加

This pharmaceutical composition contains a naturally presenting flavonoid component, concretely, flavone, kaempferol, morin, quercetin or rhamnetin. - 特許庁

上記第1の封止樹脂層はエポキシ樹脂からなり、上記第1の封止樹脂層の熱伝導率(λ_1)と第2の封止樹脂層の熱伝導率(λ_2)の関係は、λ_1≧λ_2であることが好ましい。例文帳に追加

The sealing resin layer is made of an epoxy resin, and the relation between the heat conduction rate (λ_1) of the first sealing resin and the heat conduction rate (λ_2) of the second sealing resin layer is preferably λ_1≥λ_2. - 特許庁

その成果は着々と実り、1868年、永原村など11ヶ村の耕地実測や農事改良、稲種選抜などの功績で大和各藩から表彰された。例文帳に追加

He steadily achieved fruitful results, and he was officially commended from each domain of Yamato Province in 1868 for his great achievements, such as his agricultural land survey of 11 villages including Nagahara Village, his participation in the improvement of agricultural methods, and the successful production of new varieties of rice through the comparison and selection of various kinds of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応永25年(1418年)、本庄左衛門(入道して西号、本庄元朝か元翁と見られる)が阿久原村を押領するも、鎌倉公方足利持氏が元の領主に返還するようにと命じている例文帳に追加

In 1418, Saemon HONJO (seems to have changed his name into 西, 本庄元朝, or Genno after becoming a monk) seized Aguhara Village, however, Mochiuji ASHIKAGA, Kamakura Kubo (Governor-general of the Kanto region) ordered him to return the land to the previous lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天田郡(あまだ:福知山市のうち旧何鹿郡佐賀村、旧与謝郡雲原村(1902年以降は天田郡)、旧加佐郡大江町(京都府)を除く地域)例文帳に追加

Amada District (A part of Fukuchiyama city except the former Saga-mura in Ikaruga District, the former Kumohara-mura in Yosa District(which has been joined to Amada District since 1902) and the former Oe-cho in Kasa District.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1955年(昭和30年)4月-上、中、下六人部(むとべ)村・上川口村・金谷村・金山村・雲原村・三岳村、計8つの村を福知山市に編入する。例文帳に追加

April 1955: 8 villages in total of Kamimutobe-mura, Nakamutobe-mura, Shimomutobe-mura, Kamikawaguchi-mura, Kanaya-mura, Kanayama-mura, Kumohara-mura and Mitake-mura were incorporated in Fukuchiyama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和6年に愛宕郡修学院村と松ケ崎村、昭和24年(1949年)に同郡岩倉村、八瀬村、大原村、静市野村、鞍馬村、花脊村、久多村を編入した。例文帳に追加

The ward incorporated the villages of Shugakuin and Matsugasaki, Atago County in 1931, and in 1949 it included the villages of Iwakura, Yase, Ohara, Shizuichino, Kurama, Hanase, and Kuta in the same county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇都宮庶流としては藤原宗円の次子である中原宗房が豊前国仲津郡城井郷に地頭職として赴任したことが城井氏の始まりといわれる。例文帳に追加

Munefusa Nakahara, the second son of FUJIWARA no Soen left for Kiigo, Nakatsu District, Buzen Province as Jitoshiki (manager and lord of a private estate) and this is said to be the origin of the Kii clan as a branch family of the Utsunomiya clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レーザー光2の波長には、λ=h・c/Eg(h:プランク定数、c:光の速さ、Eg:バンドギャップ)で算出される波長λよりも大きい値が採用される。例文帳に追加

As the wavelength of the laser beam 2, a larger value than a wavelength λ calculated from the equation is adopted; λ=h×c/Eg (h: Planck constant; C: light velocity; Eg: band gap). - 特許庁

ここで、回折格子層112のバンドギャップエネルギーに相当する波長λgとレーザ光の発振波長λとは、λ−150nm<λg<λ+100nmの関係を満たす。例文帳に追加

A wavelength λg equivalent to band gap energy of the grating layer 112 and an oscillation wavelength λ of a laser beam satisfy a relation of λ-150nm<λg<λ+100nm. - 特許庁

非対称電気コネクタは、ラムの移動の中心軸線にほぼ沿った、または、平行なクリンプ力の方向を提供するために、第1と第2のダイス間にラムの移動の中心軸線に対して角度をなしてクリンプされている。例文帳に追加

The asymmetric electric connector is crimped so as to have a certain angle to the center axis line of the movement of the ram in order to provide the direction of crimping force almost along or parallel to the center axis line of the movement of the ram. - 特許庁

つまずき性転倒骨折は、寝たきり生活への移行を孕む現代医療の新しい課題であるため、つまずき性転倒をほぼ完全に防ぐ転倒回避警告具付き歩行活性具。例文帳に追加

To provide a walking activating implement with a warning device for lifting the toe to prevent tumbling, substantially completely preventing tumbling due to tripping because a bone fracture caused by tumbling due to tripping is a new problem to the current medical treatment to stop the transition to bedridden living. - 特許庁

着用体の前部に、貫通力を緩衝するシート材21を設けたサポーターにおいて、シート材21は中央の腹胸当て部22と左右の脇腹当て部23,23とを有する。例文帳に追加

In this supporter in which a sheet material 21 for buffering a penetration force is arranged at the front part of a wearing body, the sheet material 21 has a central breast protector part 22 and right and left side protector parts 23 and 23. - 特許庁

第18世住職、日順上人の父、原宗安(原志摩守)が本能寺の変の際、戦死した自分の父原胤重と兄原清安(原孫八郎)の首と本因坊算砂の指示で信長の首を本門寺まで持ち帰り柊を植え首塚に葬ったという。例文帳に追加

It is said that Muneyasu HARA (Shima no kami (Governor of Shima Province) Hara), the father of the eighteenth chief priest Nichijun brought the heads of his father Taneshige HARA and his older brother Kiyoyasu HARA (Magohachiro HARA) who were killed in the Honnoji Incident and the head of Nobunaga ordered by Sansa HONINBO to the Honmon-ji Temple and planted a holy tree and buried them in Kubi-zuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1819年、大和国山辺郡永原村(現天理市)の貧農の家に生まれた彼は、幕末各地で起きた農民一揆を機に、米の増収こそ問題解決の根本であると考え、1863年以後イネの比較試作による品種改良を終生の仕事とした。例文帳に追加

NAKAMURA was born in 1819, in a poor farming family lived in Nagahara Village, Yamabe District, Yamato Province (present-day Tenri City); he came to conclude that the increase of rice production and the income of farmers would be the basis of solving the problems on farmers, after seeing those riots of farmers throughout Japan at the end of Edo Period; throughout his life from 1863, he engaged in the production of new varieties of rice by comparing and selecting various kinds of rice produced in the regions of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明が解決しようとする課題は、ラムネ菓子のような口腔内崩壊性を有する食品においても、印刷したものが他に移ったりせず、口腔崩壊性を損なうことのない可食性インクジェットインク組成物を提供することである。例文帳に追加

To provide an edible inkjet-ink composition in which a printed matter does not move to other materials and oral cavity disintegration is not impaired even in a food such as a lemon pop candy having disintegration in the oral cavity. - 特許庁

小型収納容器1は、ラムネ、ガム、チョコレート等の菓子又は錠剤等の物品を収納する矩形箱状の収納容器本体2と、この収納容器本体2の一つの側面5に着脱可能に取り付けられたプレート40とからなる。例文帳に追加

This small housing container 1 comprises a housing container main body 2 having a rectangular box shape, in which candies such as lemonades, chewing gums and chocolates, or articles such as tablets are housed, and the plate 40 which is detachably attached to one side surface 5 of the housing container main body 2. - 特許庁

例文

前者の場合は、ポールアンテナ10の長さ方向の全長を調整して、後者の場合は、λ/2ダイポールアンテナ20の、回路基板5からの高さを、所定の値に設定して、アンテナからの電波の放射パターンを所望のパターンに設定する。例文帳に追加

In the first case, the entire length in the lengthwise direction of the antenna 10 is adjusted, and in the latter case a prescribed value, the height of the antenna 20 from the board 5 is adjusted, thereby setting the radiation pattern of the radio wave from the antenna in the desired pattern. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS