意味 | 例文 (999件) |
ひごうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1985件
帝崩御後、姉妹共に光源氏の庇護を受ける。例文帳に追加
Together with her sister, she was protected by Hikaru Genji after the Emperor's demise. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
加藤清正(肥後国熊本城主)例文帳に追加
Kiyomasa KATO (lord of Kumamoto-jo Castle in Higo Province) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、毛利氏の庇護を受けて再建された。例文帳に追加
Tainei-ji Temple later received the patronage of the Mori clan and was rebuilt. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三姉妹は敵側の秀吉の庇護をうける。例文帳に追加
The three sisters were protected by their enemy Hideyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉では流言飛語が飛び、騒然とした。例文帳に追加
Some baseless, irresponsible rumors were flying around and this brought chaos to Kamakura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長淑は以後加賀藩の庇護を受けることになった。例文帳に追加
Since then, Chosyuku had been under the patronage of the Kaga domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
片桐直貞:通称孫右衛門・肥後守。例文帳に追加
Naosada KATAGIRI: commonly called Magoemon, Higo no kami (Governor of Higo Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時庇護のための上陸の許可件数の推移例文帳に追加
Changes in the number of landing permissions for temporary refuge - 特許庁
最大比合成ダイバーシティ受信装置例文帳に追加
該登攀助材(2)は矩形で非剛性体となっている。例文帳に追加
The climbing assisting material (2) is rectangular and nonrigid. - 特許庁
インドや中華人民共和国、台湾などでは、細い竹ひごに線香の生地を練りつけて固めた竹芯香、(竹ひご線香、中国語竹枝香)が古くから用いられている。例文帳に追加
In India, People's Republic of China and Taiwan, bamboo stick Senko (竹枝香 in Chinese), which is produced by attaching wet Senko around shaved bamboo, has been used from long ago. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小帯状ひご8を織ってスダレとするための織り糸12を、ひご8に於て勾配面相互の接着による色の変化境界部に、対応して配置する。例文帳に追加
Weaving yarns 12 for weaving the small band like sticks 8 with the bamboo blind are arranged in correspondence with boarder parts of color changes by bonding gradient surfaces, each other, in the sticks 8. - 特許庁
複数枚の紙片2を重ねて綴じ合わせる際に使用する紙綴じ具であって、この綴じ具がバルカナイズドファイバー製のひご状部材からなり、ひご状部材が螺旋状に成形されてスパイラルリング1が形成されている。例文帳に追加
The paper binding tool is used when a plurality of paper pieces 2 are lap-bound together and constituted of a thin strip-like member of a vulcanized fiber which is spirally formed into a spiral ring 1. - 特許庁
私に彼の日頃の様子を聞かせてください。例文帳に追加
Please tell me about how usually is. - Weblio Email例文集
その件について是非ご検討ください。例文帳に追加
Please look in to that matter. - Weblio Email例文集
公式ブログを開始しました。是非ご覧ください。メールで書く場合 例文帳に追加
We have created an official blog site. I hope you will enjoy it. - Weblio Email例文集
暦の上では 1 月 20 日頃が大寒の入りである.例文帳に追加
The coldest season sets in [starts] on about January 20 on the calendar. - 研究社 新和英中辞典
日頃の念が届いて二人は夫婦になった例文帳に追加
Their cherished desire was fulfilled, and they were married. - 斎藤和英大辞典
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。例文帳に追加
We really thank you for your patronage. - Tatoeba例文
日頃のご愛顧に厚く御礼申し上げます。例文帳に追加
We really thank you for your patronage. - Tatoeba例文
理性的に見れば非合理な言い伝えにすぎないこと例文帳に追加
superstition - EDR日英対訳辞書
昔の行政区域である,肥前の国と肥後の国例文帳に追加
the {Hizen and Higo} provinces where there were old administrative districts - EDR日英対訳辞書
日頃の生活に支障をきたしますか?例文帳に追加
Are the symptoms interfering with your daily routine? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。例文帳に追加
We really thank you for your patronage. - Tanaka Corpus
肥後国益城郡守山村の生まれ。例文帳に追加
He was born in Moriyama-mura, Masuki-gun, Higo Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1358年(正平13年/延文3年)、肥後国八代で没した。例文帳に追加
In 1358, he died in Yashiro, Higo Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第29条は役者の日頃の心がけについて。例文帳に追加
Section 29 is about the things that the actors should bear in mind every day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋分の日は毎年9月23日ごろ。例文帳に追加
The Autumnal Equinox Day falls around September 23 of each year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、今川義元の庇護を受けて駿河で暮らした。例文帳に追加
Afterward, Nobutora lived in Suruga Province under the patronage of Yoshimoto IMAGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妻は旧幕臣大久保肥後守の娘安。例文帳に追加
His wife was Yasu, a daughter of OKUBO Higo no kami (governor of Higo Province), a former retainer of shogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私にとって非業の死はなじみのないものではなかった。例文帳に追加
I was not new to violent death - Robert Louis Stevenson『宝島』
岩に取り残され、非業の死を遂げるのです。例文帳に追加
She was to be left on the rock to perish, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
線香は形状から、一般的な棒状の線香(中国語綫條香」の他に、渦巻き線香、竹ひご線香がある。例文帳に追加
Based on their shape, Senko is categorized into commonly-used stick-shaped Senko (綫條香 in Chinese), coil-shaped Senko and bamboo Senko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
準備の都合も有之候間諾否御一報願上候例文帳に追加
As the necessary preparations must be made, I request you will let me know whether or no you will honour me with your acceptance. - 斎藤和英大辞典
低降伏比550MPa級高張力厚鋼板およびその製造方法例文帳に追加
LOW YIELD RATIO OF 550 MPa CLASS HIGH-TENSILE STEEL PLATE, AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
特定部15は、複数の合成領域に対応する、被合成三次元モデル中の複数の被合成領域を特定する。例文帳に追加
A specifying unit 15 specifies multiple composited areas in the composited three-dimensional model corresponding to the multiple composite areas. - 特許庁
搬送装置6は、第1被噛合部61と噛合する第1噛合部71および第2被噛合部62と噛合する第2噛合部72を有する歯車66を備える。例文帳に追加
The carrying device 6 includes a gear 66 having a first meshing part 71 meshing with the first meshing object part 61 and a second meshing part 72 meshing with the second meshing object part 62. - 特許庁
日ごろ剛胆な将軍も腹背に敵を受け, もうこれまでと観念した.例文帳に追加
The general, normally indomitable, almost gave up hope when his army was attacked both at front and rear. - 研究社 新和英中辞典
危険なこと、非合法な行動を実行する計画(特に政治的策略)例文帳に追加
a plot to carry out some harmful or illegal act (especially a political plot) - 日本語WordNet
軽量で高剛性、高比剛性を有するコンクリートを得る。例文帳に追加
To provide lightweight concrete having high rigidity and high specific rigidity. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |