例文 (999件) |
ひじちかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1047件
内殻を含む一電子励起は、非常に局在化(される)している。例文帳に追加
Single electron excitations involving inner shells are highly localized. - 科学技術論文動詞集
彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。例文帳に追加
He is very strong--so much so that no one can defeat him. - Tatoeba例文
アームの内側の側面に沿って走って、肘の近くに消える神経例文帳に追加
a nerve running along the inner side of the arm and passing near the elbow - 日本語WordNet
チェビシェフ近似式はミニマックス多項式に非常に近い。例文帳に追加
The Chebyshev approximation formula is very close to the minimax polynomial. - コンピューター用語辞典
毎日彼女に電話したから、電話代が非常にかさんだ。例文帳に追加
I called her every day, so my phone bill went through the roof. - 最強のスラング英会話
彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。例文帳に追加
He is very strong so much so that no one can defeat him. - Tanaka Corpus
なお、寄宿料のほか、水道光熱費、自治会費を別途徴収する。例文帳に追加
In addition to a boarding fee, students pay utility expenses and a membership fee for dormitory council. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため非常に多忙であり多くの工員・力役者が付属した。例文帳に追加
Therefore, it had many things to do, and many workpeople and physical workers belonged to it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
樹脂層53は、歯面52aに近づくに従って嵩比重が小さくなる。例文帳に追加
The bulk specific gravity of the resin layer 53 becomes small as approaching the tooth face 52a. - 特許庁
人工肘関節置換術用のアライメントガイドおよび手術装置例文帳に追加
ALIGNMENT GUIDE FOR ARTIFICIAL ELBOW JOINT REPLACEMENT OPERATION, AND SURGICAL APPARATUS - 特許庁
乾電池形振動検知器並びに非常用懐中電灯並びに乾電池例文帳に追加
BATTERY TYPE VIBRATION DETECTOR AND FLASH LAMP FOR EMERGENCY AND BATTERY - 特許庁
GPS通信衛星利用非常事態位置解析センサー装置例文帳に追加
POSITION ANAYLIZING SENSOR DEVICE IN EMERGENCY SITUATION WITH GPS COMMUNICATION SATELLITE - 特許庁
彼の魂は非常に多数の死者たちの住む領域に近づいていた。例文帳に追加
His soul had approached that region where dwell the vast hosts of the dead. - James Joyce『死者たち』
彼は非常においしいと言ってやっとのこと何口か食べた。例文帳に追加
He said it was very good and ate a few mouthfuls of it with difficulty. - James Joyce『痛ましい事件』
(1)各非蒸着マージンには、それぞれ少なくとも1箇所の不連続部分がある。例文帳に追加
Each nondeposited margin respectively has at least one discontinuous part (1). - 特許庁
横方向に連続的に配置される座席毎に設置される肘掛装置において、肘掛基部1と、この肘掛基部1から座席の内側へと拡幅される肘掛拡幅部材5とを具備する。例文帳に追加
The armrest device installed every seat arranged laterally continuously has an armrest base 1 and an armrest width extending member 5 of which width is extended from the armrest base 1 to the inside of the seat. - 特許庁
クラウン板7は、比重が5.0以下の低比重金属材料M1から形成され、かつヘッド本体部9は比重が7.0以上の高比重金属材料M2を用いて形成される。例文帳に追加
The crown plate 7 is made of low specific gravity metal material Ml with 5.0 or lower of specific gravity, and the head body 9 is made of high specific gravity metal material M2 with 7.0 or higher of specific gravity. - 特許庁
グリース10は、40wt%のフッ素油(比重2)と、60wt%のポリフェニルエーテル油(比重1)からなる。例文帳に追加
The grease 10 contains 40 wt.% fluorine oil (specific gravity 2) and 60 wt.% polyphenyl ether oil (specific gravity 1). - 特許庁
井戸及び井戸内の地下水の酸化を防止する方法、並びに非常用井戸の構築方法及びその方法で構築された非常用井戸例文帳に追加
WELL, METHOD FOR PREVENTING OXIDIZATION OF GROUNDWATER IN WELL, CONSTRUCTION METHOD FOR EMERGENCY WELL, AND EMERGENCY WELL CONSTRUCTED BY THE CONSTRUCTION METHOD - 特許庁
非磁性ガーネット基板の製造方法とその非磁性ガーネット基板およびこの基板を用いて得られるビスマス置換型磁性ガーネット膜例文帳に追加
NON-MAGNETIC GARNET SUBSTRATE MANUFACTURING METHOD, NON-MAGNETIC GARNET SUBSTRATE, AND BISMUTH SUBSTITUTION TYPE MAGNETIC GARNET FILM OBTAINED USING THE SUBSTRATE - 特許庁
除電装置8から発生した正負イオンが被除電対象物12に接触し、被除電対象物12の除電と同時に、有機物を分解する。例文帳に追加
The positive and negative ions generated in the static eliminator 8 contact the destaticizing object 12 and destaticize the destaticizing object and at the same time decompose the organic substance. - 特許庁
肘当て7に周方向に力を加えると、一定の範囲で肘当て7及び補助竿体3が回動する。例文帳に追加
When a force is added to the elbow piece 7 in the circumferential direction, the elbow piece 7 and the auxiliary section 3 are rotated within a constant range. - 特許庁
このようにして、比重検出装置2内の比重計22の位置を検知して鉛蓄電池1の極板間の短絡状態を検知可能とする。例文帳に追加
Thereby, the short-circuited condition between the electrodes of the lead acid battery 1 is made detectible by detecting the position of a specific gravity meter 22 in the specific gravity detecting device 2. - 特許庁
他の情報処理装置から設定複写可否情報の要求を受け入れて、記憶している設定複写可否情報を送信する。例文帳に追加
When receiving a request for the copy-of-setting information from the other information processing device, the information processing device transmits the stored copy-of-setting information to the other information processing device. - 特許庁
車両の先頭妻面に設置された非常出入口の、使い勝手を向上させ、非常出入口からの乗客の降下を円滑にする。例文帳に追加
To allow a passenger to smoothly get off through an emergency doorway installed on a head end plate of a vehicle by improving user friendliness of the emergency doorway. - 特許庁
オーケストラの近くに高貴な若い二人のカップルが、古いひじかけいすに腰かけているのが見て取れました。例文帳に追加
Close by the orchestra could be seen the noble young couple in two old arm-chairs, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
本発明は、室内照明灯を点灯又は消灯する室内照明灯スイッチボタンを保護するスイッチカバー内に、平常時又は非常時に照明ランプを設置して、一般停電時や火災、地震などの非常停電時に室内を非常照明できるスイッチカバーの非常照明装置を開示する。例文帳に追加
To provide an emergency lighting device of a switch cover capable of lighting a room at emergency power breakdown caused by general power breakdown, fire, earthquake or the like, by installing an illumination lamp inside a switch cover protecting a room light switch button turning on and off the room light at all time. - 特許庁
商品が非常に近い将来に即時の配達あるいは配達のために買われるか売られる市場例文帳に追加
a market in which a commodity is bought or sold for immediate delivery or delivery in the very near future - 日本語WordNet
前腕の橈側の縁を通り、肘の近くで橈側皮静脈と一緒になる静脈例文帳に追加
a vein that passes along the radial edge of the forearm and joins the cephalic vein near the elbow - 日本語WordNet
ハイファイという音響機器の再生音が原音に非常に近いこと例文帳に追加
a state in which mechanically reproduced sounds are very close to the original sounds, called high-fidelity (Hi-Fi) - EDR日英対訳辞書
ハイファイオーディオという再生音が原音に非常に近いオーディオ機器例文帳に追加
audio equipment that reproduce sounds very close to the original sounds called Hi-Fi audio - EDR日英対訳辞書
腫瘍マーカーは、1つまたは複数が正常値から非常に高値までの範囲を示す。例文帳に追加
the level of one or more tumor markers may range from normal to very high. - PDQ®がん用語辞書 英語版
組み込みのサポートはこのモジュールで提供されていた内容に非常に近いものとなっています。例文帳に追加
The built-in support is very similar to what is provided in this module. - Python
大胆な構図と力強い筆線は非常に個性的な画風を作り出している。例文帳に追加
His bold compositions and strong brush strokes constituted an extremely distinctive style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは悟りのプロセスとして知られているものに非常に近いか同一である。例文帳に追加
It is very close to or the same as what is known as the process of enlightenment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上衣の袖は、肘が出るか隠れる程度の長さが多く、さらにノースリーブに近いものもある。例文帳に追加
In many cases, the sleeves of the uwagi extend to around the elbow in length, but in some cases nearly sleeveless jackets are used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「総絞り」は、非常に手が込んでおり、専門の職人が三年近くを費やして作るほどである。例文帳に追加
So-shibori' is so elaborate that professionals in dyeing cloth spend about three years making it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時代が下っても存続し、北畠親房は別当に就任し「非常な栄誉だ」と語っている。例文帳に追加
Naikyobo existed even in later days, and when assuming the post of betto (the superintendent), Chikafusa KITABATAKE said, 'it was my great honor.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
少なくとも政実は経実と非常に近い血縁関係を有していたと考えられる。例文帳に追加
At least it is thought that there was a very close blood relationship between Masazane and Tsunezane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
タヂマモリが持ち帰った「非時の香菓」は、記紀では現在のタチバナのこととしている。例文帳に追加
The 'tokijikuno kagunokonomi' brought back by Tajimamori is described as today's tachibana (wild orange) in kiki (the Kojiki and Nihonshoki). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この値は10アールに非常に近いので、面積についてはメートル法への移行はスムーズに行われた。例文帳に追加
The unit is really close to 10 ares, thus the transition to the metric system of measurement was done smoothly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは非常に簡単に建築でき、十分な人数が有れば8日間で建築した例もある。例文帳に追加
This castle could be constructed very easily and there was a case in which it was built in eight days with a sufficient number of people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ホークスの内(うち)川(かわ)聖(せい)一(いち)外野手が日本シリーズの最高殊勲選手に選ばれた。例文帳に追加
Hawks outfielder Uchikawa Seiichi was named the Series' most valuable player. - 浜島書店 Catch a Wave
地球と太陽の距離よりも,その惑星は恒星と非常に近い距離にある。例文帳に追加
The planet is much closer to its star than Earth is to the Sun. - 浜島書店 Catch a Wave
非常停止信号Sは、例えば作業者が携帯する専用の送信器8から発信させる。例文帳に追加
The emergency stop signal S is sent, for example, from a dedicated transmitter 8 that the operator carries. - 特許庁
内張り耐火材5は、嵩比重が1.4〜1.8、かつ平均気孔径が0.1〜0.5μmにてなっている。例文帳に追加
The lined refractory 5 has 1.4-1.8 bulk density and 0.1-0.5 average porous diameter. - 特許庁
台車11の前後の軸箱18間には、非磁性材からなる釣合梁22が架設されている。例文帳に追加
A balance beam 22 made of a non-magnetic material is mounted between front and rear axle boxes 18 of a bogie 11. - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |