例文 (999件) |
ほしだがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49913件
私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。例文帳に追加
I'd like you to look after my dog. - Tatoeba例文
私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。例文帳に追加
I'd like you to look after my dog. - Tanaka Corpus
これが、私が英語を勉強した方法だ。例文帳に追加
This is how I learned English. - Tatoeba例文
これが、私が英語を勉強した方法だ。例文帳に追加
This is how I learned English. - Tanaka Corpus
私はあなたの外見だけに惚れているわけではありません。例文帳に追加
It isn't that I'm charmed with your appearance alone. - Weblio Email例文集
わたしの両手と両足を見なさい。まさしくわたしだ。わたしに触り,また見なさい。霊にはあなた方がわたしに見るような肉や骨はないのだ」。例文帳に追加
See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn’t have flesh and bones, as you see that I have.” - 電網聖書『ルカによる福音書 24:39』
私が今日頼んだ事について結果を報告してください。例文帳に追加
Please report the results about the thing I requested today. - Weblio Email例文集
詳細情報が分かったら私達に知らせてください。例文帳に追加
When you know more information please let us know. - Weblio Email例文集
/etc/rc.confの設定が終われば、保存・終了してください。例文帳に追加
When you're finished configuring /etc/rc.conf, save and exit. - Gentoo Linux
/etc/conf.d/keymapsの設定が終われば、保存・終了してください。例文帳に追加
When you're finished configuring /etc/conf.d/keymaps, save and exit. - Gentoo Linux
/etc/conf.d/clockの設定が終われば、保存・終了してください。例文帳に追加
When you're finished configuring /etc/conf.d/clock, save and exit. - Gentoo Linux
/etc/conf.d/clockの設定が終われば、保存・終了してください。例文帳に追加
When you're finished configuring /etc/conf.d/clock, save and exit. Configuring the Console - Gentoo Linux
と私は我がパートナーのやり方を出来るだけ模倣してみた。例文帳に追加
I remarked, endeavouring to imitate my companion's processes. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
「わしは、ホーキンズが一緒で幸運だった。例文帳に追加
"it were fortunate for me that I had Hawkins here. - Robert Louis Stevenson『宝島』
鋼帯の走間幅替方法および走間幅替部切断方法例文帳に追加
METHOD FOR CHANGING RUNNING WIDTH OF STEEL STRIP, AND METHOD FOR CUTTING RUNNING WIDTH CHANGING PART - 特許庁
わたしはこの方を知らなかった。だが,この理由でわたしは水でバプテスマを施しに来た。すなわち,この方がイスラエルに示されるためだ」。例文帳に追加
I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:31』
基礎施工方法および打込型枠例文帳に追加
FOUNDATION CONSTRUCTION METHOD AND PLACING FORM - 特許庁
彼女がそのほんのわずかな、はかない瞬間、どれほど光り輝き、しあわせであったことだろう例文帳に追加
how gloriously happy she had been during those few fleeting moments of time - 日本語WordNet
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。例文帳に追加
I think you should rest a bit. You look pale. - Tatoeba例文
ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。例文帳に追加
Almost all people don't think that we are sisters. - Tanaka Corpus
私はその本と抱き合わせている雑誌が読みたいのです。例文帳に追加
I want to read the magazine that is combined with that book. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |