1016万例文収録!

「まさき」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まさきの意味・解説 > まさきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まさきを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 999



例文

爪先部から足部の着脱が可能な快適靴下例文帳に追加

COMFORTABLE STOCKING HAVING DETACHABLE PART RANGING FROM TOE PART TO LEG PART - 特許庁

内部につま先固定用のベルトを設けた婦人靴例文帳に追加

LADIES' SHOES WITH TOE FIXING BELT ARRANGED THEREIN - 特許庁

靴下の爪先きを閉鎖するためのプレート例文帳に追加

PLATE FOR CLOSING TOE OF STOCKING - 特許庁

巻き爪防止消臭つま先用クッション例文帳に追加

NAIL INGROWING PREVENTING AND DEODORANT TIPTOE CUSHION - 特許庁

例文

ループ部につま先からあしを挿入する。例文帳に追加

The foot is inserted into the loop part from the tip of a toe. - 特許庁


例文

まさき部分に孔あき柄を形成した靴下素材もしくは靴下およびつまさき部分に孔あき柄を形成した靴下素材もしくは靴下の編成方法例文帳に追加

SOCK MATERIAL OR SOCK FORMED WITH PERFORATED PATTERN ON TIPTOE PART, AND METHOD FOR KNITTING THE SOCK MATERIAL OR SOCK FORMED WITH PERFORATED PATTER ON TIPTOE PART - 特許庁

つま先保護靴及びその製造方法例文帳に追加

TOE PROTECTIVE SHOES AND THEIR PRODUCTION - 特許庁

スポーツシューズ用つま先カバー及びその取付方法例文帳に追加

TIPTOE COVER FOR SPORT SHOE AND METHOD FOR ATTACHING THE SAME - 特許庁

爪先二重靴下とその製造方法例文帳に追加

DOUBLE-TOE SOCK AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

例文

(5)正規・非正規の中間的形態の検討、例文帳に追加

(5) Consider a position somewhere between regular and non-regular workers, - 経済産業省

例文

私の手をつかんだまま先ほどとは違うドアを開けた。例文帳に追加

Still holding my hand in one of his, he opened a door,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「つま先がまだ木材の下から突き出てますよ」例文帳に追加

"There are her two feet, still sticking out from under a block of wood."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ベルトとボタンを整えて、つま先そとに向けまする」例文帳に追加

Trims his belt and his buttons, and turns out his toes.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

青白い光が水をよぎって、つま先立ちで通りすぎました。例文帳に追加

Pale rays of light tiptoed across the waters;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

皇帝さまはつま先立ちでのぞきこみました。例文帳に追加

He raised himself on tiptoe.  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

また、「敷島の大和の国は言霊の助くる国ぞまさきくありこそ」という言霊信仰に関する歌も詠んでいる。例文帳に追加

He also composed a poem related to having faith in the power of language: 'It has been said that this country, Yamato, is a country protected by the spirits of language, so please relax and keep safe on your journey'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明日香皇女を妃としたとされ、山前王(やまさきのみこ)・従三位尚膳小長谷女王の父。例文帳に追加

He was married to the Princess Asuka and became the father of Yamasaki no Miko and Jusanmi Kashiwade no kami (Junior Third Rank, a director of Kashiwade no Tsukasa [Table Office]) Ohase no Joo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中井正清(なかいまさきよ、永禄8年(1565年)-元和(日本)5年1月21日(旧暦)(1619年3月7日))は、江戸時代初期の大工頭。例文帳に追加

Masakiyo NAKAI (1565 - March 7, 1619) was the Daikugashira (construction prefect) in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌田政清(かまたまさきよ、保安(元号)4年(1123年)-永暦元年1月3日(1160年2月11日))は平安時代末期の武将。例文帳に追加

Masakiyo KAMATA (1123-February 11, 1160) was a busho (military commander) at the end of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原真先(ふじわらのまさき、生年不詳-天平宝字8年9月18日(旧暦)(764年10月21日))は奈良時代の公卿。例文帳に追加

FUJIWARA no Masaki (year of birth unknown - October 21, 764) was a Kugyo (high court noble) in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平真樹(たいらのまき/まさき 生没年未詳)は、平安時代中期の荘園領主・豪族である。例文帳に追加

TAIRA no Maki (the date of birth and death unknown) was a lord of the manor from a local ruling family during mid Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

並びに既に廃止された国鉄山崎駅前-京阪宇治駅系統(山崎宇治線。京阪バス)も記述する。例文帳に追加

The already defunct Yamazaki-Uji Line Keihan Bus that ran between JNR Yamazaki-ekimae and Keihan Uji Station is also discussed in this Article.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

爪先位置推定手段64は、下肢形状検出手段61が検出した下肢の形状に基づいて爪先の位置を推定する。例文帳に追加

A tow position estimation means 64 estimates the toe position based on the shape of the inferior limb detected by the inferior limb shape detection means 61. - 特許庁

一対の切り欠きが、つま先保護板5の幅方向の両側位置で、つま先保護板5の下端から鉛直上方に延設されている。例文帳に追加

A pair of cuts are formed on both sides about the width direction of a toe protecting plate 5 in such a way as extending plumb upward from the bottom of the toe protecting plate 5. - 特許庁

靴下類品の爪先部を閉じる縫製機の搬送部内で前記靴下類品を自動挿入する際に前記爪先部を配置する装置例文帳に追加

DEVICE FOR PRECISE PLACEMENT OF TOE OF HOSIERY ITEM DURING AUTOMATED INSERTION THEREOF IN CONVEYOR OF SEWING MACHINE FOR CLOSING THE TOE - 特許庁

靴底部13のつま先で地面を蹴る際には、弾性板133の端部133Tとつま先側保持部135との係合が解放される。例文帳に追加

At the time of kicking the ground surface with the toe of the sole part 13, the engagement of the end part 133T of the elastic plate 133 and the toe side holding part 135 are disengaged. - 特許庁

ハイヒールを履いた時のつま先の痛みを防止する、ハイヒールのつま先の痛み防止中敷を提供する。例文帳に追加

To provide a toe pain preventive insole of a high-heeled pump for preventing pains at the toe of a person wearing high-heel pumps. - 特許庁

仮設工事用足場の建枠に爪先板取付け用のピン1を溶接し、これに爪先板2を差し込んで固定する。例文帳に追加

Toe plate fitting pins 1 are welded to the vertical frame of the temporary scaffolding and toe plates 2 are fixed by sliding the plates 2 on the pins 1. - 特許庁

靴下の裏返した爪先側を正確に保持し、後工程へ自動的に搬送して爪先部を縫製するすることを可能にする。例文帳に追加

To enable a toe part to be sewed by accurately holding the toe side of reverse hosiery and automatically conveying the held hosiery to a post- process. - 特許庁

足のつま先は基板1の長さ方向に移動するつま先ブロック2に、踵は基板1の直立板1aに当接させられる。例文帳に追加

The toe of a foot is abutted on a toe block 2 moved in the longitudinal direction of a board 1, and a heel is abutted on an erect plate 1a of the board 1. - 特許庁

軽い房飾りとなった雪が彼のオーバーの肩にはケープのように、ガロッシュのつま先には靴のつま先の革のようにのっていた。例文帳に追加

A light fringe of snow lay like a cape on the shoulders of his overcoat and like toecaps on the toes of his goloshes;  - James Joyce『死者たち』

ひざを折らずに体を曲げて足のつま先に手をつけるようやってごらん.例文帳に追加

Try to bend down and touch your toes without bending your knees.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は暗がりで彼女のつま先をぶつけた、そして、今骨折している例文帳に追加

She stubbed her toe in the dark and now it's broken  - 日本語WordNet

彼女の先のとがった靴で窮屈なつま先が彼女を悩ました例文帳に追加

her pinched toes in her pointed shoes were killing her  - 日本語WordNet

2つの爪先のある足を有する足が速く飛べないアフリカの鳥例文帳に追加

fast-running African flightless bird with two-toed feet  - 日本語WordNet

側面に沿って皮膜状のへらがある別々に分かれた爪先の足例文帳に追加

a bird's foot having separate toes each with membranous flaps along the sides  - 日本語WordNet

例えば、犬や猫、馬のようにつま先だけを地面につけて歩く動物例文帳に追加

an animal that walks so that only the toes touch the ground as e.g. dogs and cats and horses  - 日本語WordNet

(水鳥の足について)3本の爪先を有し、皮膚の薄いひだでつながった例文帳に追加

(of the feet of water birds) having three toes connected by a thin fold of skin  - 日本語WordNet

イタリア南部の地域(イタリアの'ブーツ'のつま先部分を形成する)例文帳に追加

a region of southern Italy (forming the toe of the Italian `boot')  - 日本語WordNet

若干の指またはつま先の欠如を含んでいる先天的な異常例文帳に追加

congenital abnormality involving the absence of some fingers or toes  - 日本語WordNet

爪先が上方向を指し、人が足のかかとで歩く弯足例文帳に追加

talipes in which the toes are pointed upward and the person walks on the heel of the foot  - 日本語WordNet

先のとがった物をぐさりと勢いよくするどく突き刺すさま例文帳に追加

of the manner in which an object with a pointed end is thrust, piercingly and sharply  - EDR日英対訳辞書

かかとをあげ,つま先だけをついて足を立てる例文帳に追加

to stand such that the heel of the foot is raised upward and the weight of the body is shifted to the balls of the toes  - EDR日英対訳辞書

フィギュアスケートにおいて,靴の爪先部分の金具例文帳に追加

a row of jagged metal points on the end of the blade of a figure skate  - EDR日英対訳辞書

途中で止まったまま,先に進むことも引き返すこともできなくなる例文帳に追加

having been stopped midway, to be rendered incapable of continuing forward or turning back  - EDR日英対訳辞書

彼は赤ん坊を起こさないようにつま先立ちでベッドの周りを歩いた例文帳に追加

He tiptoed around the bed for fear that he would wake the baby. - Eゲイト英和辞典

その男の子は頭のてっぺんからつま先まで泥だらけだった例文帳に追加

The boy was covered in mud from head to foot . - Eゲイト英和辞典

ダンサーたちはバレエの間,何度もつま先立ちの姿勢をとった例文帳に追加

The dancers were on points many times during the ballet. - Eゲイト英和辞典

雪の中に3時間も立っていたのでつま先がじんじんした例文帳に追加

My toes were stinging after standing for three hours in the snow. - Eゲイト英和辞典

例文

所蔵者の正木信一私家版によって影印が出版されている。例文帳に追加

A facsimile edition has been privately published by Shinichi MASAKI, the owner of the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS