例文 (246件) |
まるずみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 246件
マルチパスひずみ除去フィルタ例文帳に追加
MULTIPATH DISTORTION ELIMINATION FILTER - 特許庁
止まるまで10分間はずみ,転がった。例文帳に追加
It bounced and rolled for 10 minutes before it stopped. - 浜島書店 Catch a Wave
丸い尾のあるジャコウネズミ例文帳に追加
round-tailed muskrat - 日本語WordNet
ペットショップでまるまる太ったネズミを手にした時はどうなることかと例文帳に追加
What happens when you get a fat mouse in a pet shop - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
玉泉帖-三の丸尚蔵館蔵例文帳に追加
Gyokusen Screens: Preserved in the Sannomaru-shozokan (Museum of the Imperial Collections). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マルチキャリア伝送用非線形歪補償回路例文帳に追加
NONLINEAR DISTORTION COMPENSATION CIRCUIT FOR MULTICARRIER TRANSMISSION - 特許庁
この坊やは、この丸太小屋にいるおまえらねずみを合わせたよりもずっとえらいやつだ。例文帳に追加
He's more a man than any pair of rats of you in this here house, - Robert Louis Stevenson『宝島』
あっと... 殺された二人も 泉のシステムが止まるのを知っていて例文帳に追加
Also... perhaps even the 2 victims knew that the system of the spring was suspended - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかもまるで身動きもせず妙にすましかえって火かき棒でも飲み込んだかね?」例文帳に追加
You're quite as stiffAnd prim as ifYou'd eaten up a poker!" - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
これにより、超磁歪素子11内の磁束密度の均一性が高まることから、超磁歪ユニット10の出力歪みが効果的に低減される。例文帳に追加
Thus, the uniformity of the magnetic flux density in the super-magnetostriction element 11 is improved, thereby effectively reducing the output distortion of a super-magnetostriction unit 10. - 特許庁
空中にはネズミはいないみたいだけれど、コウモリがつかまるかもしれないわよ、コウモリってすごくネズミみたいなんだから。例文帳に追加
There are no mice in the air, I'm afraid, but you might catch a bat, and that's very like a mouse, you know. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
作成済みのマルチパートオブジェクトにテキストを追加します。例文帳に追加
Here we add a text part to the multipart we have// already. - PEAR
男子:藤原伊王丸(元服後の名は良純ともされるが不明)例文帳に追加
Son: FUJIWARA no Iomaru (a theory says his name after genpuku [celebration of one's coming of age] was Yoshizumi, but the truth is unknown) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
孫熊丸は阿蘇惟澄(惟時の娘婿)によって討ち取られた。例文帳に追加
Magokumamaru was killed by Korezumi ASO (husband of Koretoki's daughter). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歪シリコン・フィン型ボディを有するマルチ・ゲートMOSFET構造例文帳に追加
MULTI-GATE MOSFET STRUCTURE HAVING STRAINED SILICON FIN BODY - 特許庁
改良9Cr 鋼のような焼きもどしマルテンサイト組織の耐熱鋼であっても、非破壊的にクリープひずみ量を推定することができる耐熱鋼のクリープひずみ量の非破壊的推定法を提供すること。例文帳に追加
To provide a non-destructive estimation method capable of estimating creep strain quantity in a non-destructive manner even with respect to heat- resisting steel having an annealed martensite structure like improved 9Cr steel (ASME Standard SA387Cr91). - 特許庁
この開戦が決まると、家康はいつになく若やいだと本多正純は記している。例文帳に追加
Masazumi HONDA wrote that Ieyasu looked unusually younger when he decided to open this war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
来場客はまるでハリーのように,ホグズミード村を歩いたり買い物したりできる。例文帳に追加
Guests can walk and shop in Hogsmeade village just like Harry. - 浜島書店 Catch a Wave
複数の受水溝6が、植木鉢20下方において底板21の直径D内に収まる。例文帳に追加
The plural water receiving channels 6 are held in a diameter D of the bottom plate 21 at the lower part of the flowerpot 20. - 特許庁
室外横風路64内に泡や水が入ってきた場合、まず水溜部646に溜まる。例文帳に追加
When bubbles and water enters the outdoor lateral air duct 64, they are first trapped in the water storing part 646. - 特許庁
まるで誰かが この部屋を ある一定のペースで歩き回って 無作為に売却済みであると例文帳に追加
As if a single individual, walking at a relatively steady pace, circled the room, peeling off dots... randomly designating certain pieces as sold. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
堅い緑の皮と甘い赤か時々黄色がかったみずみずしい果肉のある大きな長方形または丸みがあるメロン例文帳に追加
large oblong or roundish melon with a hard green rind and sweet watery red or occasionally yellowish pulp - 日本語WordNet
大住駅(おおすみえき)は、京都府京田辺市大住丸山にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)片町線の鉄道駅。例文帳に追加
Osumi Station, located in Osumi Maruyama, Kyotanabe City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Katamachi Line, which is operated by the West Japan Railway Company (JR West). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
検証済みグループにおけるマルチパス信号は、さらに割当済みサブグループと未割当サブグループとに分類される。例文帳に追加
The multipath signals in the verified group are further categorized into an assigned subgroup and an unassigned subgroup. - 特許庁
適応処理をより安定化させ、確実にマルチパスひずみを除去するFM受信装置用の適応フィルタを提供する。例文帳に追加
To provide an adaptive filter for an FM receiver that more stabilizes adaptive processing and surely eliminates multipath distortion. - 特許庁
FM受信装置において、デジタルフィルタの演算精度を向上させ、確実にマルチパスひずみを除去する等の適応フィルタを提供する。例文帳に追加
To provide an adaptive filter mounted on an FM receiver and improving arithmetic precision of a digital filter so as to surely eliminate multipath distortion or the like. - 特許庁
結像系のひずみエラーを補正できるマルチビーム・パターン定義(PD)システム、及び荷電粒子処理または点検装置を提供する。例文帳に追加
To provide a multi-beam pattern defining (PD) system, capable of correcting a distortion error in an image forming system and a charged particle processing or inspecting apparatus. - 特許庁
FM受信装置において、適応処理を適正かつ高速に行い、確実にマルチパスひずみを除去する等の適応フィルタを提供する。例文帳に追加
To provide an adaptive filter mounted on an FM receiver and properly carrying out adaptive processing at high speed so as to surely eliminate multipath distortion or the like. - 特許庁
焼戻しマルテンサイト組織のフェライト系耐熱鋼のクリープ損傷を非破壊的に推定するフェライト鋼のクリープ損傷推定方法において、部材表面の硬さを測定し、予め作成した硬さとひずみ量の関係から当該部材のひずみ量を推定し、別途求めたクリープひずみ曲線との比較からクリープ損傷を求めるフェライト鋼のクリープ損傷推定方法である。例文帳に追加
In this creep damage estimation method of ferrite steel for estimating nondestructively a creep damage of the ferritic heat resisting steel of a tempered martensitic structure, hardness of the member surface is measured, and a strain quantity of the member is estimated from a relation between the hardness and the strain quantity generated beforehand, and the creep damage is determined from comparison with a creep strain curve determined separately. - 特許庁
赤糸威胴丸鎧(兜欠)(大山祇神社蔵)-伝・源義経奉納例文帳に追加
Konito Odoshi Yoroi (odoshi armor with navy blue string) (Oyamazumi-jinja Shrine) – handed down from and dedicated by TAIRA no Shigemori - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
駿府城下の町政の他、東海道の江尻・丸子両宿および清水港を管轄した。例文帳に追加
In addition to governance of the town below Sunpu-jo Castle, he controlled Ejiri and Maruko inn towns on the Tokaido road, and Shimizu Port. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝播路の伝達関数の変動を推定してマルチパス歪を十分に除去する。例文帳に追加
To provide an orthogonal frequency division multiplexing(OFDM) communication device which can estimate fluctuation in the transfer function for propagation paths and eliminate sufficiently multipath distortion. - 特許庁
各ステップ毎に、丸棒1の他方の端面の運動を、丸棒の他方の端面に取り付けた加速度センサ5と、丸棒1の側面のひずみゲージ6とによって計測する。例文帳に追加
For each step, the motion of the other end surface of the round rod 1 is measured with the acceleration sensor 5 attached on the other end surface of the round rod, and with the strain gauges 6 on the side surface of the round rod 1. - 特許庁
大阪府羽曳野市島泉にある高鷲丸山古墳(古墳古墳の形式一覧・径76m・島泉丸山古墳とも)と平塚古墳(方墳・辺50m)に比定されている。例文帳に追加
It is identified with the Takawashi Maruyama Tumulus (a round barrow; 76m in diameter; also called the Shimaizumi Maruyama Tumulus) and the Hiratsuka Tumulus (square tumulus; 50m per side) in Shimaizumi, Habikino City, Osaka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、コンピュータ読み取り可能命令は、デバイスに、第3のデバイスから、編集済みマルチメディア・コンテンツに対応するレンダリング済みマルチメディア・コンテンツを受信させる。例文帳に追加
The computer readable instructions also cause the device to receive the rendered multimedia content corresponding to the edited multimedia content from the third device. - 特許庁
例文 (246件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |