例文 (999件) |
めあれの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18183件
本体メモリセルアレイ101はROMメモリセルアレイ104より大きい容量を有する。例文帳に追加
The main body memory cell array 101 has a capacity larger than that of the ROM memory array 104. - 特許庁
水が山より流れ始めて流れの強い所であれば、海に到るまで何回でも利用出来ます。例文帳に追加
The apparatus can be used in many places along a water flow from mountains to the sea, the places where the water flow is intense. - 特許庁
メモリ・アレイからデータを読み出す方法、メモリ・アレイ及びデータ処理装置例文帳に追加
METHOD FOR READING DATA FROM MEMORY ARRAY, THE MEMORY ARRAY, AND DATA PROCESSING DEVICE - 特許庁
異常があればその値は0に収束しないため、比較器21の出力はNGとなる。例文帳に追加
When any abnormity takes place, since the sum of the addition is not converged to zero, the output of the comparator 21 is NG. - 特許庁
集積回路と、メモリアレイを有するデバイス及びメモリアレイのプログラム方法例文帳に追加
INTEGRATED CIRCUIT, DEVICE HAVING MEMORY ARRAY AND PROGRAMMING METHOD FOR MEMORY ARRAY - 特許庁
正当であれば、ステップS304にて、メタデータのサイズを示すサイズ情報を生成する。例文帳に追加
When it is regular, in a step S304, size information showing the size of the metadata is generated. - 特許庁
送信元ユーザからの指示が、メールデータは破棄するとの指示であれば、メールデータを破棄する。例文帳に追加
If it is instructed from the transmission source user to discard the mail data, the mail data are discarded. - 特許庁
また、差出人が不当ユーザであれば、その電子メールは不適切な電子メールであると判定する。例文帳に追加
Also, when the sender is an unauthorized user, it is determined that the electronic mail is unsuitable electronic mail. - 特許庁
メールデータは破棄しないとの指示であれば、送信先メールサーバに対し送信する。例文帳に追加
If it is instructed not to discard the mail data, the mail data are transmitted to the transmission destination mail server. - 特許庁
平坦度が適正であれば、位置決めデータに基づいて電子部品を基板上に搭載する。例文帳に追加
When the flatness is appropriate, the electronic parts are mounted on a substrate based on positioning data. - 特許庁
非球面レンズアレイ、金型の製造方法、および非球面レンズアレイの製造方法例文帳に追加
ASPHERIC LENS ARRAY, METHOD FOR MANUFACTURING DIE AND METHOD FOR MANUFACTURING ASPHERIC LENS ARRAY - 特許庁
使用が認められたスタイル定義であれば、そのハッシュ値を意味データに付加する(ステップ14)。例文帳に追加
When it is the approved style definition, a hash value thereof is added to the semantic data (step 14). - 特許庁
もし障害物があれば、清掃作業中に接近したときはその都度清掃部材22を引っ込める。例文帳に追加
When the obstacle is present and the car approaches during the cleaning operation, the cleaning members 22 are retracted temporarily. - 特許庁
割り当て処理を終了するのであれば、メニューボタン8が押され、メニューが閉じられる(ST8)。例文帳に追加
When terminating assignment processing, a menu button 8 is depressed to close the menu in a ST8 step. - 特許庁
判定が挟み込みであれば、モーター電流を止め、モーターを反転させる。例文帳に追加
If the decision on the insertion is made, the motor current is stopped to invert the motor. - 特許庁
レンズアレイシート、面光源装置、背面投射型表示装置、レンズアレイシートの製造方法例文帳に追加
LENS ARRAY SHEET, PANEL LIGHT SOURCE DEVICE, BACK PROJECTION TYPE DISPLAY DEVICE, AND METHOD FOR MANUFACTURING LENS ARRAY SHEET - 特許庁
アレイプロセッサにおいてデータを管理するための方法、およびアレイプロセッサ例文帳に追加
METHOD FOR MANAGING DATA IN ARRAY PROCESSOR, AND ARRAY PROCESSOR - 特許庁
光ファイバ位置決めユニット、光ファイバアレイ及び光ファイバアレイ製造方法例文帳に追加
OPTICAL FIBER POSITIONING UNIT, OPTICAL FIBER ARRAY AND METHOD FOR MANUFACTURING OPTICAL FIBER ARRAY - 特許庁
サーバは、アクセスできるドキュメントがあれば、それを用いて命令を実行する。例文帳に追加
The server executes the instruction by using an accessible document when the document is available. - 特許庁
一方、入力値が上記所定範囲外であれば、S4で予め設定された固定値を出力する。例文帳に追加
Meanwhile, when the input value lies outside the prescribed range, a fixed value preliminarily set in S4 is outputted. - 特許庁
NOであれば、マークの埋め込みを行なわずに画像データを印刷する(S107)。例文帳に追加
When the determination indicates NO, the copying machine embeds no mark but prints out the image data (S107). - 特許庁
もし必要であれば、ボディ評価のため、ボディ評価バッファがdoBody( )に引き渡される。例文帳に追加
When it is required, for body evaluation, a body evaluation buffer is dispatched to a doBody (). - 特許庁
壁面さえあれば場所を選ばずに簡単に眼鏡を保管しておくことができる吊下具を提供する。例文帳に追加
To provide a hanger that helps a user store eyeglasses on a wall irrespective of places. - 特許庁
鏡胴ギア列26と給送ギア列27は、カメラ底部の同一面上に組み付けられている。例文帳に追加
The lens barrel gear train 26 and the feeding gear train 27 are assembled on the same surface of a camera bottom part. - 特許庁
面発光レーザアレイ及びその製造方法、面発光レーザアレイを備えている画像形成装置例文帳に追加
SURFACE LIGHT-EMITTING LASER ARRAY, METHOD FOR MANUFACTURING THE SAME, AND IMAGE FORMING APPARATUS INCLUDING SURFACE-EMITTING LASER ARRAY - 特許庁
小型で低コストのモアレスケールを実現するためのモアレスケール用受光素子。例文帳に追加
To provide a light receiving element for a moire scale for realizing a small-sized and inexpensive moire scale. - 特許庁
更に、前記面積は、30mm^2以下であれば温度分布を±0.5%以内にすることができる。例文帳に追加
Further, if the area is not larger than 30 mm^2, the temperature distribution can be confined to within ±0.5%. - 特許庁
正規メモリセル(412)のアレイと冗長メモリセル(422)のアレイを含む。例文帳に追加
An array of normal memory cells (412) and an array of redundant memory cells (422) are included. - 特許庁
ワイアレスシステムにおける資源割り当て方法およびワイアレスシステムのための通信方法例文帳に追加
RESOURCE ASSIGNMENT METHOD FOR WIRELESS SYSTEM AND COMMUNICATION METHOD FOR THE SAME SYSTEM - 特許庁
「撮影予約登録」であれば本メールをカメラ撮影予約登録であると認識する。例文帳に追加
When the subject indicates the "photographing reservation registration", the control section 11 recognizes this mail to be mail for the purpose of requesting camera photographing reservation registration. - 特許庁
風が今までのようであれば、運命は船に好意を示してくれるはずであった。例文帳に追加
If the wind held as it was, the chances would be in her favor. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ともあれ、フォッグ氏は時計を慎重にテーブルの上に置き、時計の針が動いていくのを眺めていた。例文帳に追加
However that may have been, Mr. Fogg carefully put his watch upon the table, and observed its advancing hands. - JULES VERNE『80日間世界一周』
他者の欠点や弱さを、それが何であれ、忍耐強く負うように努めなさい。例文帳に追加
Endeavour to be patient in bearing with other men's faults and infirmities whatsoever they be, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
しかし、全てのものごとのなかにイエスを求めるのであれば、必ず彼を見いだすでしょう。例文帳に追加
If thou seekest Jesus in all things thou shalt verily find Jesus, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
同じように、自分自身を探し求めるのであれば、自分のことも見いだすでしょう。例文帳に追加
but if thou seekest thyself thou shalt also find thyself, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
だが、マートル・ウィルソンの顔にそれが浮かんでいるのは、意図も不明であれば、説明もつかないように思った。例文帳に追加
but on Myrtle Wilson's face it seemed purposeless and inexplicable - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あれは、あの男に話があって飛び出して行ったのに、あの男は車を停めようとしなかったんだ」例文帳に追加
She ran out to speak to him and he wouldn't stop." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あれが自分の精神を鍛えるためにどれほどのことをしていたか、お気づきでしたか?例文帳に追加
Do you notice what he's got about improving his mind? - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
アリスはあれこれ品定めされるのがいやだったので、こちらから質問をすることにしました。例文帳に追加
Alice didn't like being criticised, so she began asking questions. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
しかるべき助けがあれば、七歳でやめとけたかもしれないのにねぇ」とハンプティ・ダンプティ。例文帳に追加
With proper assistance, you might have left off at seven.' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
(かわいそうなビルは、あれから一本指で石板に書くのをあきらめていました。例文帳に追加
(The unfortunate little Bill had left off writing on his slate with one finger, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
でもたぶんあれだな、数百ポンドのためにわざわざやるほどのことはないですね。』例文帳に追加
but perhaps it would hardly be worth your while to put yourself out of the way for the sake of a few hundred pounds.' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
だから、生物にはその生涯のあれこれの時期に、生存のための闘争があるのです。例文帳に追加
hence at some period or other of their lives there must be a struggle for existence; - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
ポータブルデバイスにおけるマルチメディアレンダリングのためのシステム例文帳に追加
SYSTEM FOR MULTIMEDIA RENDERING IN PORTABLE DEVICE - 特許庁
赤外線イメージングマイクロスコープのための小さな検出器アレイ例文帳に追加
SMALL DETECTOR ARRAY FOR INFRARED IMAGING MICROSCOPE - 特許庁
メモリセルアレイは、第1メモリセル及び第2メモリセルを有する。例文帳に追加
The memory cell array has a first memory cell and a second memory cell. - 特許庁
合成開口のための超音波イメージングトランスデューサアレイ例文帳に追加
ULTRASONIC IMAGING TRANSDUCER ARRAY FOR SYNTHETIC APERTURE - 特許庁
本発明は、線形システムを解くためのアレイ処理の方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method of array processing for solving a linear system. - 特許庁
免疫に対する機能性を高めた納豆及び抗アレルギー用組成物例文帳に追加
FERMENTED SOYBEAN AND ANTI-ALLERGIC COMPOSITION HAVING ENHANCED FUNCTIONALITY FOR IMMUNITY - 特許庁
埋め込み光学センサは、イメージアレイとナビゲーションエンジンとを有する。例文帳に追加
The embedded optical sensor includes an image array and a navigation engine. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |