1016万例文収録!

「もとます」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もとますに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もとますの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3387



例文

「デイジーもとまどってます」例文帳に追加

"Daisy's embarrassed too."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

今夜も泊まるのですか?例文帳に追加

Will you stay tonight, too? - Weblio Email例文集

彼は元マフィアです。例文帳に追加

He is ex-mafia.  - Weblio Email例文集

書類をお手もとまでさし上げておきます例文帳に追加

I will place the papers in your hands.  - 斎藤和英大辞典

例文

丘のふもとまで彼は滑って止まらなかった例文帳に追加

his slide didn't stop until the bottom of the hill  - 日本語WordNet


例文

咳は薬を飲まなくても止まります.例文帳に追加

The cough will go away without medicine.  - 研究社 新和英中辞典

私はよく父の家にも泊まります。例文帳に追加

I often stay at my father's house too.  - Weblio Email例文集

私たちもトマトが嫌いです。例文帳に追加

We hate tomatoes too.  - Weblio Email例文集

去るも留るもご随意です例文帳に追加

You may go or stay at your pleasure  - 斎藤和英大辞典

例文

去るも留るもご随意です例文帳に追加

You are at liberty to go or stay.  - 斎藤和英大辞典

例文

去るも留るも任意です例文帳に追加

You may go or stay at your pleasureas you please.  - 斎藤和英大辞典

行くも留まるもあなたの自由です。例文帳に追加

You may go or stay at will. - Tatoeba例文

その列車は元町駅を通過します。例文帳に追加

The train will pass Motomachi Station. - Tatoeba例文

友と交わって悪擦れする例文帳に追加

to become wise to the ways of the world because of the company one keeps  - EDR日英対訳辞書

行くも留まるもあなたの自由です。例文帳に追加

You may go or stay at will.  - Tanaka Corpus

その列車は元町駅を通過します。例文帳に追加

The train will pass Motomachi station.  - Tanaka Corpus

ピーターはすばらしい剣の使い手で、目にもとまらぬ速さで身をかわします。例文帳に追加

Peter was a superb swordsman, and parried with dazzling rapidity;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

母は源雅信の娘。例文帳に追加

His mother was the daughter of MINAMOTO no Masanobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻は源雅信の娘。例文帳に追加

His wife was the daughter of MINAMOTO no Masanobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楠本正隆1889年12月-1890年10月例文帳に追加

Masataka KUSUMOTO December, 1889 – October, 1890  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし空気が入ってくる穴をふさぐと、燃焼もとまります。見えましたね。例文帳に追加

If I stop the aperture through which the air enters, I stop combustion, as you perceive.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

壺のくちもとまで入っているのはおそらくヨハネスブルグ酒でしょう。例文帳に追加

and filled with what I supposed to be Johannisberger.  - Edgar Allan Poe『約束』

先行の元巻と後行の元巻とを掛け替える元巻掛け替え時間と、フィルムを接合する装填準備時間とを短縮する。例文帳に追加

To shorten original roll replacement time in which the preceding original roll is replaced with the following original roll and loading preparation time in which film is joined. - 特許庁

楠本正隆(くすもとまさたか、天保9年3月20日_(旧暦)(1838年4月14日)-明治35年(1902年)2月7日)は、肥前大村藩の武士、明治期の政治家。例文帳に追加

Masataka KUSUMOTO (April 14, 1838-February 7, 1902) was a samurai from the Omura Domain, Hizen Province, and a Meiji Period statesman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はじめ御許丸(おもとまる)と呼ばれた太皇太后宮昌子内親王付きの女房だったらしいが、それを否定する論もある。例文帳に追加

She was said to be one of the ladies-in-waiting in attendance on Empress Shoshi (also read as Masako) and to have been called Omotomaru at first, but there are also theories that contradict this assertion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

S、aは既知であり、xは上記位相差により求まるので、被写体距離Lが求まる。例文帳に追加

S and (a) are known and (x) is obtained by the phase difference, so that the subject distance L is obtained. - 特許庁

複数の源またはスタイルに由来するさま例文帳に追加

deriving from more than one source or style  - 日本語WordNet

そのバスは言えばどこへでも止まってくれます例文帳に追加

The bus will stop anywhere by request. - Eゲイト英和辞典

このようにして求まったB(X_i)を図に示す。例文帳に追加

The B(X_i) obtained like that is shown in fig. - 特許庁

源または原点から何かを引き出すまたは得る行為例文帳に追加

the act of deriving something or obtaining something from a source or origin  - 日本語WordNet

どの形態の交通機関も止まるのですか?例文帳に追加

Are all forms of public transportation stopped? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

妻は源雅信の娘、源頼光の娘など。例文帳に追加

His wives include the daughter of MINAMOTO no Masanobu and the daughter of MINAMOTO no Yorimitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(式中 Rはヒドロキシル基又は脱離基を表す)例文帳に追加

In the formula, R is hydroxyl group or leaving group. - 特許庁

複数本の光心線を素巻き線により束ねて一体化する際に、光心線に過大な側圧をかけることなく安定して素巻きすることができる光心線の素巻き方法および光心線の素巻き装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and a device for coarsely winding optical fiber, capable of stably and coarsely winding the optical fiber without applying excessive side pressure to it, when bundling a plurality of the optical fiber with a coarse winding to integrate them. - 特許庁

節電のためエスカレーターも止まっていました。例文帳に追加

The escalators were also stopped to save electricity. - 時事英語例文集

算数に弱い私はチップにはいつも戸惑う.例文帳に追加

I'm always at a loss how much to tip, as I'm no good at [I'm bad at] figures.  - 研究社 新和英中辞典

母は備中守源政長の娘。例文帳に追加

His mother was the daughter of MINAMOTO no Masanaga who was the Bicchu no Kami (governor of the Bicchu Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『ジャズ大名』の松枝姫を演じた岡本真実は娘。例文帳に追加

Mami OKAMOTO, who played the part of Princess Matsue in "Dixieland Daimyo," is their daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安永8年(1779年)夏には橋本町の邸へ移る。例文帳に追加

He moved to the residence of Hashimoto-cho in the summer of 1779.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後妻:貞(もと。前田慶寧六女。明治4年-昭和20年)例文帳に追加

His second wife: Moto (the sixth daughter of Yoshiyasu MAEDA, 1871-1945)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿野実顕の末男山本勝忠が祖。例文帳に追加

The original forefather was Katsutada YAMAMOTO, the youngest son of Saneakira ANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シランカップリング基末端の親水性ポリマー例文帳に追加

HYDROPHILIC POLYMER OF SILANE COUPLING GROUP TERMINAL - 特許庁

エステル基末端デンドロンの製造方法例文帳に追加

PRODUCTION OF ESTER GROUP END DENDRON - 特許庁

極性添加剤はカルボキシル基または水酸基である。例文帳に追加

The polar additive is a carboxyl group or a hydroxyl group. - 特許庁

基膜15bには、アース線15cが接続されている。例文帳に追加

A ground wire 15c is connected with the base film 15b. - 特許庁

R_6は水素原子、シアノ基、アルキル基又はアリール基を表す。例文帳に追加

R_6 is a hydrogen, cyano group, alkyl group or aryl group. - 特許庁

R^2は、水素原子、シアノ基、又はカルバモイル基を表す。例文帳に追加

R^2 represents a hydrogen atom, a cyano group, or a carbamoyl group. - 特許庁

R^3は、炭素数1〜4のアルキル基又はトリフルオロメチル基を表す。例文帳に追加

R^3 represents a 1-4C alkyl group or a trifluoromethyl group. - 特許庁

式(I)、式(II)中、Q^1はシアノ基又は−COX^2基を表す。例文帳に追加

In formula (I) and formula (II), Q^1 is a cyano group or -COX^2group. - 特許庁

例文

ゲート絶縁膜を少なくともSiO_2とSRN(Si Rich Nitride)膜との積層構造とする。例文帳に追加

The gate insulation film is given a multilayer structure comprising at least SiO_2 and SRN (Si Rich Nitride) film. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS