1016万例文収録!

「やうえもん」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やうえもんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やうえもんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1747



例文

第2-3-1-8 図  昨年のタイ洪水による水門の決壊(上)や破堤した幹線道路(下)例文帳に追加

Figure 2-3-1-8 Burst of floodgates by last year's flood in Thailand (above) and highways with breached levees(below) - 経済産業省

現在は軽口を継承している芸人はいないが、林家染丸一門や露の五郎兵衛一門が余芸で寄席などで度々披露される。例文帳に追加

Today, although there is no successor of karukuchi, karukuchi is often performed at vaudeville theaters by Somemaru HAYASHIYA and his pupils and Gorobe TSUYUNO and his pupils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士にとっての恩賞とは、家門の反映や永続、地位や勢力の維持を図る上で非常に切実な問題であったからである。例文帳に追加

For the warriors, rewards were of utmost significance in keeping up their family honors and permanence, in maintaining their political status and power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金光清右衛門(かなみつせいえもん、寛永15年(1638年)-宝永7年8月(1710年))は、岡山藩士。例文帳に追加

Seiemon KANAMITSU (1638 - 1710) was a feudal retainer of the Okayama clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

農家や園芸店等で使用されている多種多様なプラスチック製のトレーや植木鉢等の植栽用容器の廃棄物問題を解決する。例文帳に追加

To solve a problem of waste of container for planting such as various plastic trays, pots, etc., used in farmhouses, nurseries, etc. - 特許庁


例文

本発明は、ナノダイヤモンドからなる中間転写部材であり、前記ナノダイヤモンドが、約30〜約100ナノメートルの直径を有し、前記ナノダイヤモンドが、ダイヤモンドコアとその上のグラファイトシェルとからなり、前記ダイヤモンドコアが約20〜約99.9重量パーセントの量で存在する。例文帳に追加

The intermediate transfer member comprises a nano-diamond, wherein the nano diamond has a diameter of about 30-100 nm and the nano diamond comprises a diamond core and a graphite shell thereon, wherein the diamond core is present in an amount of about 20-99.9 wt.%. - 特許庁

また、坂本龍馬や井上毅など、明治維新の立役者やのちの明治新政府の中枢の多くもここを訪問している。例文帳に追加

Also, the key players of the Meiji Restoration such as Ryoma SAKAMOTO and Kowashi INOUE and a number of later pivotal members of the New Meiji Government visited there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年は桃園天皇生母の開明門院(姉小路定子)や後桃園天皇生母の恭礼門院(一条富子)らに対し、「大女院」と称された。例文帳に追加

Late in life, she was called 'Dainyoin' relative to Kaimeimonin (Sadako ANEGAKOJI), the mother of Emperor Momozono, or Kyoraimonin (Tomiko ICHIJO), the mother of Emperor Gomomozono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

契約を準備する上で解決しなければならない問題がいくつもあります。例文帳に追加

There are a number of problems to solve in preparing the contact. - Weblio Email例文集

例文

低部は平面で,その上に小面をもつフローズカットしたダイヤモン例文帳に追加

a diamond cut out with faceted top and flat base  - EDR日英対訳辞書

例文

心の病は米国における重要な公衆衛生問題です。例文帳に追加

Mental illness is an important public health problem in the United States. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

貿易商の叔父に連れられて唐へ行き、長安で金剛智に入門。例文帳に追加

He went to Tang with his uncle, a merchant, and became a disciple of Kongochi at Choan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8歳で茂山久蔵英政に入門し、3年後にはその養子となる。例文帳に追加

He became a disciple of Kyuzo Hidemasa SHIGEYAMA at the age of eight and was adopted three years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『紫匂ふ比叡のみ山』(金井喜右衛門作詞、信時潔作曲)例文帳に追加

"Mt. Hiei Shining in Purple" (words by Kiemon KANAI, composition by Kiyoshi NOBUTOKI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は町人福田又右衛門正栄で、油屋と農業を営む。例文帳に追加

His father was a chonin (townspeople), Mataemon Masae FUKUDA, who did farming and ran an oil store.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江山一帯は主に超塩基性岩である蛇紋岩からなる。例文帳に追加

The whole Mt. Oe area is composed of serpentinite which is made largely of ultrabasic rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家業:笙と筆道、江戸時代の家禄:約750石、家紋:杜若菱。例文帳に追加

Family business: sho flute and art of calligraphy; karoku (hereditary stipend) in the Edo period: about 750 koku; crest: the Kakitsubata-hisi (rhombic Japanese iris).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは条約を効果的なものにする上で,最大の問題となっている。例文帳に追加

This is the biggest problem in making the treaty effective.  - 浜島書店 Catch a Wave

低抵抗n型半導体ダイヤモンドおよびその製造方法例文帳に追加

LOW-RESISTANCE n-TYPE SEMICONDUCTOR DIAMOND AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

血液脳関門透過性の高い医薬又は造影剤の提供。例文帳に追加

To provide a drug or a contrast medium having high blood brain barrier permeability. - 特許庁

タイヤ式門型コンテナクレーンの省エネルギー制御システム例文帳に追加

ENERGY-SAVING CONTROL SYSTEM OF TIRE TYPE PORTAL CONTAINER CRANE - 特許庁

6代片山九郎右衛門と、3代井上八千代の娘・光子と結婚し、7代九郎右衛門を名乗り、その後片山九郎三郎。例文帳に追加

Marrying the daughter Mitsuko of the 6th Kuroemon KATAYAMA and the 3rd Yachiyo INOUE, he inherited the name as the 7th Kuroemon, and changed it to Kurosaburo KATAYAMA later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内生部門からの投入総額約8.8 兆円のうち、約39%(約3 兆4,200 億円)を自地域の自動車部品部門からの投入が占める。例文帳に追加

In total input of approximately 8,800 billion yen from endogenous sector, and input from automobile parts sector in the region one belongs accounts for approximately 39% (approximately 3,420 billion yen) of the total input. - 経済産業省

内生部門からの投入総額約3.9 兆円のうち、約23%(約9,200 億円)を自地域の電子部品部門からの投入が占め最大である。例文帳に追加

In total inputs approximately 3,900 billion yen from endogenous sector, the Input from the electronic parts sector of the own region is the largest and accounts for approximately 23% (approximately 920 billion yen). - 経済産業省

『八十翁疇昔物語』によれば、番町方の長坂血鑓九郎、須田久右衛門の屋敷と、牛込方の小栗半右衛門、間宮七郎兵衛、都築又右衛門などの屋敷とのあいだは、道幅100余間もあった。例文帳に追加

According to the story titled "Hachijuo Mukashi Monogatari," the road between the residences of Chiyarikuro NAGASAKA and Kyuemon SUDA in Bancho (the name of a place in the west of Chiyoda ward, Tokyo) and the residences of Hanemon OGURI, Shichirobe MAMIYA, and Mataemon TSUZUKI in Ushigome (residential area in the east of Shinjuku, Toyko) was more than 100 ken (181 m) in distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備中上野氏は、上野信孝の一門の上野高直が信孝の後を受け継ぎ喜村山城(鬼邑山城)に入ったことにはじまる。例文帳に追加

The Bicchu Ueno clan started when Takanao UENO who belonged to Nobutaka UENO's family succeeded Nobutaka and entered Kimurayama-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広く学問をおさめ,事の理をきわめた上,礼を持って正道をあやまたぬように行うこと例文帳に追加

the action of mastering a wide variety of studies and learning the reason of matters, acting courteously, and not straying from the path of righteousness  - EDR日英対訳辞書

人工衛生やスペースシャトルに天体観測機器を搭載した宇宙空間にある天文台例文帳に追加

an artificial satellite or space shuttle equipped with an astronomical observing device  - EDR日英対訳辞書

四天王や毘沙門天像は、岩座の上で邪鬼を踏み下ろしているのが通例。例文帳に追加

The well-known Iwaza is the statues of Shitenno (four guardian kings) and Bishamon-ten (Vaisravana) step on malicious ogres that stand on top of Iwaza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上野国新田郡細谷村(現群馬県太田市)の郷士高山良左衛門の二男として生まれ、例文帳に追加

Hikokuro was born as the second son of country samurai Yoshizaemon TAKAYAMA in Hosoya Village, Nitta District, Kozuke Province (now now Ota City, Gunma Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1862年(文久2年)、11歳で十二世林柏栄門入の養子となり、林秀栄と改名。例文帳に追加

In 1862, he was adopted by Hakueimonnyu HAYASHI the 12th, and changed the name to Shuei HAYASHI at the age of 11.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門弟に高野長英、渡辺華山、小関三英、足立長雋、川本周篤、鈴木春山、湊長安例文帳に追加

His disciples were Choei TAKANO, Kazan WATANABE, Sanei KOSEKI, Chosyun ADACHI, Shutoku KAWAMOTO, Shunzan SUZUKI and Choan MINATO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"足軽隊を出した後、武藤宗右衛門やその配下の者どもが敵陣に駆け入った。例文帳に追加

"After sending out ashigarutai (foot soldier units), Soemon MUTO and his subordinates rushed into the enemy line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを上杉聡や中村拡三らは賤民差別から部落問題の発生の移行期とみる。例文帳に追加

Satoshi UESUGI, Kozo NAKAMURA and others consider this period transition from discrimination of humble or lowly people to the outbreak of Buraku (hamlet) issue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

販売の場所は路上や空き地、公園の一角を間借りするか、あるいは戸別訪問をする。例文帳に追加

They use streets and empty lots, borrow a corner of parks as places for selling, or visit each house to sell their products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マグロやサーモンなどの魚介類が酢飯でできた丸い「ケーキ」の上に美しく並べられている。例文帳に追加

Tuna, salmon, and other seafood are beautifully placed on a roundcakeof rice seasoned with vinegar.  - 浜島書店 Catch a Wave

不在時における換気の省エネ化を図ると共に湿気や塵埃の問題に対処する。例文帳に追加

To contrive the energy saving in ventilation at absence, and also to cope with the problems of humidity and dust. - 特許庁

このため、面板が薄くなったり、意匠上や機能上の問題を生じない。例文帳に追加

For this reason, the problem that the face plate becomes thin, and the problem on the design and the function do not occur. - 特許庁

訪問者は、その変化を熱心に見守っていたが、にやりと笑うと、その容器をテーブルの上に置いた。例文帳に追加

My visitor, who had watched these metamorphoses with a keen eye, smiled, set down the glass upon the table,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

パラペットの上に彼女の苦悶する顔が見えたので、にっこりして安心させてやりました。例文帳に追加

I saw her agonized face over the parapet, and smiled to reassure her.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ご注文内容に誤りがないかご確認の上、注文をご確定下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Before confirming your order, please check the order details to see if there is any incorrect information.  - Weblio Email例文集

なおまた、東京都大田区の長栄山大国院本門寺(池上本門寺)に供養塔。例文帳に追加

In addition, his memorial tower is located at Choeizan Daikokuin Honmon-ji Temple (Ikegami Honmon-ji Temple) in Ota Ward, Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里右衛門は追いかけたが道を踏み誤り倒れた隙に惣右衛門は逃げ延びた。例文帳に追加

Riuemon chased him but came out of the road and fell, and taking this opportunity, Soemon managed to escape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

701年(大宝元)成立の大宝令や718年(養老2)成立の養老令では、衛門府(えもんふ)と左右衛士府(えじふ)そして左右兵衛府(ひょうえふ)の五衛府制であった。例文帳に追加

Goefu system which consisted of Emonfu (headquarters of the outer palace guards), Left/Right Ejifu (division of guards) and Left/Right Hyoefu (headquarters of the middle palace guards) was adopted in Taiho-ryo (Taiho Code set up in 701) and Yoro-ryo (Yoro Code set up in 718).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

着衣や装身具も華やかに彩色されており、その上に立涌、格子、卍繋などの細緻な截金文様が置かれ荘厳されている例文帳に追加

The robe and accessories are painted in colors brilliantly, on which delicate kirikane patterns of tachiwaku, lattice and connected and others are used for giving a stately atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当然父として憤った五左衛門は無理やり嫌がるおさんを引っ張って連れ帰り、親の権利で治兵衛と離縁させた。例文帳に追加

Gozaemon who naturally got mad as a father forced unwilling Osan to bring back home, and had her divorce Jihe using the right as a parent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

燃焼温度や環境衛生について、法規制や実際上の問題を生じることなく焼却処分可能な糸巻ボビンを提供する。例文帳に追加

To provide a bobbin capable of being incinerated for disposal without causing regulation problems or practical problems relating to combustion temperature and environmental sanitation. - 特許庁

蛍石などの結晶性材料の光学素子の研削研磨加工時のヤケ、や加工液中のダイヤモンド砥粒との反応を防ぐ。例文帳に追加

To prevent an optical element made of crystalline material such as fluorite from burning during grinding or polishing and reacting with grains of diamond in working fluid. - 特許庁

役職石高などが不明な者では、小笠原忠五郎、村上甚五右衛門、古沢善右衛門、馬場次郎右衛門、石原弥右衛門、富田五左衛門、星八左衛門、若松新右衛門、近藤徳兵衛、山下甚右衛門、榊原五郎右衛門といった名前が挙げられている。例文帳に追加

Those whose positions or the number of koku are unknown included Chugoro OGASAWARA, Jingoemon MURAKAMI, Zenemon FURUSAWA, Jiroemon BABA, Yaemon ISHIHARA, Gozaemon TOMITA, Hachizaemon HOSHI, Shinemon WAKAMATSU, Tokube KONDO, Jinemon YAMASHITA and Goroemon SAKAKIBARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

二陪織物(ふたえおりもの、ふたべおりもの)は全面に亀甲や唐草などの連続紋を織り出して地紋とし、その上に「上紋(うわもん)」と称して丸文や花鳥文などを地とは別の色糸で飛び飛びに織り出したもの。例文帳に追加

"Futaeorimono" (or "Futabeorimono") is a fabric on which two kinds of patterns are arranged; the one is called 'jimon' (textile pattern), running patterns such as kikko (hexagonal pattern) and karakusa (arabesque) that spread over a fabric, and the other called 'uwamon,' patterns of marumon (round pattern) and kachomon (pattern of flowers and birds) which are woven with colored threads different from those of jimon and arranged at random.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS