意味 | 例文 (999件) |
よせての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4702件
攻め寄せて来る方面例文帳に追加
a direction from which someone or something is attacked - EDR日英対訳辞書
本としての名寄せ例文帳に追加
a reference book for writers, in which names of people, things and places are listed - EDR日英対訳辞書
散らばっているものを寄せ集める例文帳に追加
to gather things that have been spread out - EDR日英対訳辞書
物を押して他の物に寄せる例文帳に追加
of something to be pushed so that it approaches something else - EDR日英対訳辞書
千羽鶴をつくってきたよ。例文帳に追加
I made a thousand paper cranes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。例文帳に追加
The snow banked up against the wall. - Tanaka Corpus
「じゃあ、電話で斧を取り寄せて——」例文帳に追加
"Well, we'd better telephone for an axe————" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
寄せて来ては,また元へ戻っていく例文帳に追加
of something, the condition of alternately coming and going alternately - EDR日英対訳辞書
資格検定試験[予選試合].例文帳に追加
a qualifying examination [match] - 研究社 新英和中辞典
天は人に理性と言語を賦与せり例文帳に追加
Nature has endowed man with reason and speech. - 斎藤和英大辞典
資格を決定するための予選例文帳に追加
a preliminary competition to determine qualifications - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |