1016万例文収録!

「よねまさ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よねまさに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よねまさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

あの子まさか君のガールフレンドじゃないよね例文帳に追加

That's never your girlfriend, is it? - Eゲイト英和辞典

彼女はまさか秘密をばらしたりしないよね例文帳に追加

She won't let out the secret, surely. - Eゲイト英和辞典

まさか左遷ということじゃないですよね例文帳に追加

It's not a demotion by any means, is it? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「いまさら『ごめんください』でもないわよねえ。例文帳に追加

`It would never do to say "How d'ye do?" NOW,' she said to herself:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

まさかアイスクリームを車の中に置いてきたわけじゃないよね例文帳に追加

You have never left the ice cream in the car. - Eゲイト英和辞典


例文

あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね例文帳に追加

Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. - Tatoeba例文

あのドラマ最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね例文帳に追加

Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.  - Tanaka Corpus

先月亡くなったベテラン俳優の米(よね)倉(くら)斉(まさ)加(か)年(ね)さんもこの映画に出演している。例文帳に追加

Yonekura Masakane, a veteran actor who died last month, also appears in the movie. - 浜島書店 Catch a Wave

ねぇセント・クレア、ランドルフ・メイスンこそまさに、ニューヨークの神秘といえる男だよね。」例文帳に追加

I tell you, St. Clair, Randolph Mason is the mysterious man of New York."  - Melville Davisson Post『罪体』

例文

米山さんは市役所から懸賞金20万円を受け取った。例文帳に追加

Yoneyama received a reward of 200,000 yen from the city office.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

「トム、インフルエンザに罹ってるの?大丈夫?まさかコロナじゃないよね?」「ちゃうちゃう。元気だよ。ありがとう」例文帳に追加

"Tom, did you catch the flu? Are you alright? I hope it's not actually COVID!" "Nah, I'm fine. Thanks." - Tatoeba例文

米山さんはサルを部屋に閉じ込めた後,市役所に連絡した。例文帳に追加

Yoneyama locked the monkey in a room and then contacted the city office.  - 浜島書店 Catch a Wave

「あなた、私が指輪をあげたときに誓ったわよね、死ぬまで持ち続けるって。それを今、さる弁護士の書記にあげたなんて言うじゃありませんか。例文帳に追加

You swore to me, when I gave it to you, that you would keep it till the hour of death; and now you say you gave it to the lawyer's clerk.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

米津田賢は久喜藩主米津政武の弟にあたり、分家して4000石の旗本である。例文帳に追加

Tadakata YONEKITSU was a younger brother of Masatake YONEKITSU, the lord of the Kuki Domain, but he removed himself from the family and set up a new branch family, and became a hatamoto in 4,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その2代神主、米田勝安が、事実上平田家の名跡を継いでいるといえる。例文帳に追加

The second Shinto priest of the shrine, Katsuyasu MAITA, has practically succeeded the family name of Hirata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この余備ネジ孔10, 10を利用して、セルフ研磨作業のためのセルフ研磨砥石を固着する。例文帳に追加

A self-grinding wheel for self-grinding operation is secured using the extra screw holes 10, 10. - 特許庁

草津パーキングエリア・南条サービスエリア・呉羽パーキングエリア・米山サービスエリアで休憩を取っていた。例文帳に追加

The busses took rest stops at the Kusatsu Rest Area, the Nanjo Rest Area, the Kureha Parking Area, and the Yoneyama Rest Area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また米沢藩士としても、上杉憲政の後裔や千坂氏、山本寺氏など上杉家の庶家が存続した。例文帳に追加

Furthermore, Norimasa UESUGI's descendants and the vassal families belonging to the Uesugi clan, such as the Chizaka clan and the Sanbonji clan, continued to exist as Yonezawa hanshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の祐常著『萬誌』によれば、応挙は常に懐中に写生帖を忍ばせ、暇さえあればスケッチに余念がなかったようだ。例文帳に追加

According to "Banshi" written by Yujo, as described above, it seems that Okyo always secretly carried his sketchbook with him and devoted every spare moment to sketching.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京で5月31日に開催されたキャンペーンのキックオフイベントで,俳優の米(よね)倉(くら)涼(りょう)子(こ)さんと丸山智(とも)己(み)さんが,クールビズのスタイルを具体化していることで「ベストクールビズ大賞」を受賞した。例文帳に追加

At a campaign kickoff event held in Tokyo on May 31, actors Yonekura Ryoko and Maruyama Tomomi received "Best Cool Biz" prizes for embodying the Cool Biz style. - 浜島書店 Catch a Wave

よって、同じく政景の息子で御館の乱で景虎と対立した後の米沢藩初代藩主・上杉景勝は叔父であり、清円院、景勝の母で政景の妻・仙桃院は祖母に当たる。例文帳に追加

Accordingly, Kagekatsu UESUGI, who was another son of Masakage, rivaled Kagetora in the 'Otate no ran' rebellion and was to be the first Lord of Yonezawa Domain, was Domanmaru's maternal uncle, and Sentoin, who was the mother of Seienin and Kagekatsu and the wife of Masakage, was his grandmother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このロウソクに、こうして紙切れを近寄せますよね。そうしたら、炎の熱はどこにあるでしょう。炎の内部にあるんじゃないってことがわかりませんか? 熱は輪になってるんですね。まさにわたしが、化学反応が起きている場所だと言ったところに。いまやったこの実験は、あまりちゃんとやってはいないんですけれど、でもあまり炎が乱れなければ、必ずこの輪っかができます。例文帳に追加

Suppose I take this candle, and hold a piece of paper close upon the flame, where is the heat of that flame? Do you not see that it is not in the inside? It is in a ring, exactly in the place where I told you the chemical action was; and even in my irregular mode of making the experiment, if there is not too much disturbance, there will always be a ring.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

この五岳図については、平成16年に出版された米田勝安・荒俣宏編平凡社別冊太陽平田篤胤の中で一部写真公開されている。例文帳に追加

The photo of some parts of Gogaku-shingyo-zu, which the Hirata family had preserved, is shown in "Bessatsu Taiyo, Hirata Atsutane" (edited by Katsuyasu MAITA and Hiroshi ARAMATA, published by Heibonsha in 2004).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると図2のように、WWW文書の本文中の「伊達政宗」「直江兼続」「徳川家康」「長谷堂城」「米沢」という単語がハイパーリンク形式に変わった。例文帳に追加

Then, as shown in Figure 2, terms like 'Masamune Date', 'Kanetsugu Naoe', 'Ieyasu Tokugawa', 'Hasedojo Castle', 'Yonezawa' in the www document are turned into hyperlinked terms. - 特許庁

良熱伝導性かつ耐熱性の素材例えばアルミニウム箔2で木材1を被覆し、これを、乾燥窯3内で、発火点を超えない高温(摂氏200度程度)の環境下に置いて、乾燥させる。例文帳に追加

Wood 1 is coated with a material having good heat conductivity and heat resistance, for example, an aluminum foil 2 and the coated wood is placed under a high temperature (about 200°C) environment not exceeding an ignition point in a drying chamber 3 and dried. - 特許庁

例文

平安時代に関東地方において「新皇」を名乗った平将門一党や、鎌倉幕府滅亡後に後醍醐天皇によって開始された建武の新政から離反した足利尊氏、江戸時代末期には1864(元治元)の八月十八日の政変で失脚した長州藩(禁門の変で京都御所に発砲した事により朝敵となり、幕府による長州征伐を受けて二次にわたる幕長戦争が起こる)、王政復古(日本)により15代将軍徳川慶喜(慶喜は朝敵とされると上野寛永寺に謹慎した)、戊辰戦争においては江戸幕府側勢力(中心的勢力とみなされた会津藩は新政府軍から集中攻撃を浴び、会津藩を強く支持した米沢藩は、比較的早期に降伏したにもかかわらず、戦後重罪に処された)が朝敵とされた。例文帳に追加

The party of TAIRA no Masakado, who called himself 'Shinno' (new emperor) in the Kanto region in the Heian period, Takauji ASHIKAGA, who broke away from the Kenmu Restoration, which was initiated by Emperor Gotoba after the fall of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), at the end of the Edo period, Choshu clan, which was brought down by the Coup of August 18 in 1864 (became choteki by firing at the Kyoto Imperial Palace in the Kin-mon Gate Incident, and was attacked by the bakufu in the conquest of Choshu, which led to two Bakucho Wars (wars between bakufu and Choshu)), Yoshinobu TOKUGAWA, the 15th Shogun, in the oseifukko (restoration of imperial power) (Japan) (Yoshinobu confined himself at the Ueno Kanei-ji Temple when he was deemed choteki), and the Edo bakufu side in the Boshin War (Aizu Clan, which was seen as the central force received concentrated attacks by the new government troops, and Yonezawa Clan, which strongly supported the Aizu Clan, faced serious charges despite their relatively early surrender) were considered choteki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS