例文 (81件) |
一栗の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 81件
この栗前王と栗隈王は同一人物とされる。例文帳に追加
栗前王 and 栗隈王 are considered to be the same person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その人物とは死別し、栗原一素と再婚。例文帳に追加
After that gentleman passed away, she got remarried to Kazumoto KURIHARA (栗原一素). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
栗の皮をむく作業に一苦労した。例文帳に追加
It's difficult to peel chestnuts. - Tatoeba例文
味覚狩りの一つから栗拾いは決して外せません。例文帳に追加
Chestnut picking is one of the harvesting activities for tourists that you cannot miss. - 時事英語例文集
栗の本という,俳諧連歌を詠む一派例文帳に追加
a particular school of the composition of haikai renga, called 'kurinomoto' - EDR日英対訳辞書
本来は「桃栗三年柿八年」で一つの諺。例文帳に追加
It originates from a single proverb 'Peach and chestnut seeds take three years to bear fruit, plums take eight.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水溶きにより均一に分散された片栗粉例文帳に追加
KATAKURIKO (DOGTOOTH VIOLET STARCH) HOMOGENEOUSLY DISPERSED IN WATER - 特許庁
東北地方にある国定公園の一つである栗駒国定公園例文帳に追加
a {semi-national park} in Northeast Japan, called the {'Kurikoma' Semi-National Park} - EDR日英対訳辞書
「一休その破戒と風狂」(栗田勇著.--東京祥伝社,2005年11月)ISBN4396612567例文帳に追加
"Ikkyuu: Breaking Rules and Madness" (Isamu KURITA, Tokyo Shoudensha, November 2005) ISBN 4396612567 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
栗塚旭『土方歳三燃えよ剣』(監督:市村泰一)1966年、松竹例文帳に追加
Acted by Asahi KURIZUKA "Toshizo HIJIKATA Moyeyo Ken" (Director: Hirokazu ICHIMURA), Year 1966 by Shochiku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水溶きした片栗粉が、時間を置いても沈殿せず、均一に分散している片栗粉を提供することである。例文帳に追加
To provide Katakuriko (dogtooth violet starch flour) homogeneously dispersed in water without precipitation even after the lapse of time. - 特許庁
栗果肉、栗の渋皮、栗の鬼皮の中から選ばれた少なくとも一つから抽出した抽出物を含有することを特徴とする抗酸化剤によって達成される。例文帳に追加
The antioxidant comprises an extract obtained by extraction from at least one selected from flesh of a chestnut, an astringent coat of a chestnut and an outer skin of a chestnut. - 特許庁
水溶性糊料を含む片栗粉製剤を提供することにより、時間経過しても片栗粉が沈殿分離で均一に分散してなり、作業性に優れる水溶き片栗粉が得られる。例文帳に追加
The Katakuriko, which is homogeneously dispersed in water without precipitation even after the lapse of time and therefore highly workable, consists of a Katakuriko preparation containing a water-soluble pasty material. - 特許庁
栗果肉、栗の渋皮、栗の鬼皮の中から選ばれた少なくとも一つから抽出した抽出物を含有することを特徴とする抗酸化剤によって達成される。例文帳に追加
The antioxidant contains an extract extracted from at least one selected from flesh of a chestnut, the astringent skin of a chestnut, and the outer skin of a chestnut. - 特許庁
栗饅頭(くりまんじゅう)は、和菓子の種類の一つであり、饅頭の種類の一つである。例文帳に追加
Kurimanju, one of traditional Japanese confectioneries, is a type of manju (a bun stuffed with azuki-bean paste). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和35年冠称を「大宮」から「紫竹」に変更)栗栖町(一部)、竹殿町、大門町、西野山町(一部)例文帳に追加
(Towns whose prefix changed from 'Omiya' to 'Shichiku' in 1960) Kurisu-cho (in part), Takedono-cho, Daimon-cho, Nishinoyama-cho (in part) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
式亭三馬『浮世風呂』、十返舎一九の『東海道中膝栗毛』などが代表的。例文帳に追加
The representative works are "Ukiyo-buro" (The bathhouse of the floating world) by Sanba SHIKITEI and "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大宝元年(701年)以降に現れる人については、栗隈王の子とすることで一致がある。例文帳に追加
Authorities agree that Mino no Okimi who appeared after year 701 was the son of Kurikuma no Okimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和53年冠称を「大宮」から「西賀茂」に変更)榿ノ木町(一部)、大栗町例文帳に追加
(Towns whose prefix changed from 'Omiya' to 'Nishigamo' in 1978) Harinoki-cho (in part) and Okuri-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
談義本・滑稽本:十返舎一九『東海道中膝栗毛』、式亭三馬『浮世風呂』例文帳に追加
Comical stories called dangibon and kokkeibon: "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA, and "Ukiyo-buro" (The Bathhouse of the Floating World) by Sanba SHIKITEI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、家康の周囲にいた人間も小栗又一、大久保彦左衛門など本によって様々である。例文帳に追加
There are differences about people around Ieyasu such as Mataichi OGURI, Hikozaemon OKUBO and others, depending on books. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在のところ,栗駒地区の避難者はヘリコプターで一時帰宅するしかない。例文帳に追加
At the moment, evacuees from Kurikoma can only make brief visits to their homes by helicopter. - 浜島書店 Catch a Wave
一方,ムッタ(小(お)栗(ぐり)旬(しゅん))は上司に頭突きをして職を失っていた。例文帳に追加
On the other hand, Mutta (Oguri Shun) has lost his job after head-butting his boss. - 浜島書店 Catch a Wave
一九はさらに『続膝栗毛』シリーズを書き、弥次喜多は、金刀比羅宮、厳島神社、木曽地域、善光寺、草津温泉、中山道へと膝栗毛し、21年後にようやく完結した。例文帳に追加
Ikku additionally wrote "Zoku Hizakurige" series, and Yajikita traveled on foot to Kotohira-gu Shrine, Itsukushima-jinja Shrine, Kiso region, Zenko-ji Temple, Kusatsu-onsen hot spring and Nakasen-do Road, and the book finally concluded 21 years later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
棒状酸化チタン一次粒子が集合し、粒径0.01〜100μmの毬栗状を形成していることを特徴とする毬栗状酸化チタン粉体。例文帳に追加
This close-cropped titanium oxide powder is a lump of the primary particle of bar-like titanium oxide, and forms a close-cropped shape having a particle diameter of 0.01-100 μm. - 特許庁
簡単な操作で容易且つ安全に栗の実を焙煎すると同時に皮と渋皮を一緒に剥離することができ、そのまま食用に供することができる栗の実の焙煎方法及びそのための装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a method for roasting chestnuts, capable of easily and safely roasting the chestnuts by a simple operation, and simultaneously capable of separating pellicle of the chestnut together with shell so that the chestnut can be directly eaten as it is, and to provide an apparatus used for the same. - 特許庁
1813年 『東海道中膝栗毛』で名高い十返舎一九(じっぺんしゃいっく)が書いた当時のグルメ本。例文帳に追加
It was a book on gourmet food written by Ikku JUPPENSHA who was famous for "Tokai dochu hizakurige" (Shanks' Pony along the Tokaido) in 1813. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東海道中膝栗毛(とうかいどうちゅうひざくりげ)は、1802年(享和2年)から1814年(文化(元号)11年)にかけて初刷りされた、十返舎一九の滑稽本である。例文帳に追加
Tokaidochu Hizakurige is a book of comical stories by Ikku JUPPENSHA, with their first printings taking place between 1802 to 1814. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十返舎一九も東海道中膝栗毛のなかで大坂の淀川で「鯨の煮付け」を紹介している。例文帳に追加
In Tokai dochu hizakurige (Shanks' Pony along the Tokaido), Ikku JUPPENSHA also described kujira no nituke (whale meat boiled hard with soy sauce) at Yodo-gawa River in Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、文学では、十返舎一九の『東海道中膝栗毛』のように、庶民生活を面白おかしく描いた、滑稽な作り話が好まれた。例文帳に追加
In literature, funny stories that comically described ordinary people's life, such as "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokai-do Road) written by Ikku JIPPENSHA were preferred. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
栗饅頭は、和菓子の中でも最も身近なものの一つであり、スーパーやコンビニエンスストアでも多く売られている。例文帳に追加
Kurimanju, one of the most popular traditional Japanese confectioneries, is sold at many supermarkets and convenience stores. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昔は夏場に日持ちさせるために栗を煮るのにつかう汁を煮詰めていたため、「長崎一甘い饅頭」と呼ばれていた。例文帳に追加
It was called "the sweetest manju in Nagasaki" because in order to keep good quality in the summer, the chestnuts were boiled in syrup until all the syrup was dissolved. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安聖寺の建物は聖一派ゆかりの万寿寺や東福寺栗棘庵に移され、跡地に相国寺鹿苑院が設けられた。例文帳に追加
The Ansei-ji Temple buildings were relocated to the Shoichi school Manju-ji Temple and Tofuku-ji Temple's Rikkyoku-an sub-temple, following which the Rokuon-in sub-temple of Shokoku-ji Temple was built on the site. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同名でも同一人と言えないのは、壬申の乱で別に筑紫大宰の栗隈王の子として三野王が登場するからである。例文帳に追加
The reason why 美濃王 and 三野王 were different person was that 三野王 appeared as a son of Kurikuma no okimi, Tsukushi no Omikotomochi no Tsukasa (a diplomatic facility to entertain foreign envoys) in the Jinshin war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾張国葉栗郡黒田(現在の愛知県一宮市木曽川町黒田)にある山内家の居城であった黒田城(尾張国)に生まれる。例文帳に追加
He was born in Kurodajo Castle (Owari Province), the residential castle of the Yamauchi family located in Kuroda, Haguri District, Owari Province (currently Kuroda, Kisogawa-cho, Ichinomiya City, Aichi Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
栗野慎一郎(くりのしんいちろう、嘉永4年11月7日(旧暦)(1851年11月29日)-昭和12年(1937年)11月15日)は明治、大正期の日本国の外交官。例文帳に追加
Shinichiro KURINO (November 29, 1851 - November 15, 1937) was a Japanese diplomat in the Meiji and Taisho eras. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、三栗谷用水は、鉱業取り締まりや鉱業法改正の嘆願書を内務・農林・商工大臣宛に提出。例文帳に追加
On the other hand, the union of Mikuriya Yosui submitted a petition to the Minister of Home Affairs, the Minister of Agriculture and Forestry, and the Minister of Commerce and Industry, asking for regulation of mining and revision of the laws of mining - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7月12日,宮城県栗(くり)原(はら)市にある映画「東京タワー オカンとボクと,時々,オトン」のロケ地が再び一般公開された。例文帳に追加
On July 12, a location for the movie “Tokyo Tower: Mom and Me, and Sometimes Dad” in Kurihara, Miyagi Prefecture, reopened to the public. - 浜島書店 Catch a Wave
ちょうど同月、トーマス・栗原と谷崎潤一郎が横浜市山下町(横浜市)で映画を製作していた「大正活動映画」(大活)が撮影所を一時閉鎖する。例文帳に追加
Just in the same month, 'Taisho Katsudo Eiga' (Daikatsu), located in Yamashita-cho, Yokohama City (Yokohama City) and where Thomas KURIHARA and Junichiro TANIZAKI were producing their films, closed its studio temporarily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに十返舎一九の滑稽本『東海道中膝栗毛』に万年屋および奈良茶飯が登場したことで一層有名となり、万年屋は江戸時代後期には大名が昼食に立ち寄るほどの人気を博したと言う。例文帳に追加
The humorous novel "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA referred to Mannenya and its Nara chameshi, making the teahouse further famous; in the latter half of the Edo Period, Mannenya became so popular that even some daimyo (feudal lords) dropped by for lunch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一豊の妻である見性院(千代、まつ)は夫を「内助の功」で助けた賢妻とされており、嫁入りの持参金(貧しいながらも貯めたへそくりとの説もある)で名馬(名馬一覧鏡栗毛)を買った。例文帳に追加
Kenshoin or Chiyo, Matsu was Katsutoyo's wife who was considered to be a clever woman who supported her husband and used her dowry (some say savings she had put away, even though they were poor) and bought a fine horse (Meibaichiran Kagami Kurige). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、外科の第一人者である栗崎道有によって傷口を数針縫いあわせ、軽傷ですんだ吉良上野介は、目付の大久保忠鎮、久留正清らから尋問を受けたが、「拙者は恨みを受ける覚えは無い。例文帳に追加
Meanwhile, after his wounds were stitched up by the leading doctor in surgical department Dou KURISAKI, Kira Kozuke no Suke was also questioned by the bakufu's inspectors Tadashige OKUBO and Masakiyo KUME and said 'I do not remember doing anything to upset Takumi no Kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名神高速道路と一体化されており、大津市街・京都市市街を迂回して、名神の栗東インターチェンジ・名古屋市方面と吹田インターチェンジ・大阪市方面とを接続する。例文帳に追加
Its toll road section is integrated in the Meishin Expressway to connect the Ritto Interchange (in the direction of Nagoya City) and the Suita Interchange (in the direction of Osaka City) of the Meishin Expressway by passing round the urban areas of Otsu City and Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十返舎一九の『東海道中膝栗毛』にならって、弥次郎兵衛、北八の3代目の孫ふたりを、イギリスのロンドン万国博覧会見物に出立させ、その道中の滑稽を叙したものである。例文帳に追加
In the style of Tokaidochu Hizakurige by Ikku JUPPENSHA, the story develops around hilarious incidents that the two leading characters who were the great-great grandsons of Yajirobei and Kitahachi (who were the main characters of Tokaidochu Hizakurige) encountered on a trip to London, England to visit the London World Exposition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳島県においては、和三盆を用いたものや、漉し餡を混ぜて、棒状に加工した「棒ういろ」、「一口ういろ」、クリを用いた「栗ういろ」などが作られている。例文帳に追加
In Tokushima Prefecture, various Uiro such as those using refined sugar made from sugarcane in Japan, Stick Uiro mixed with koshian (pureed bean jam) and processed into a stick shape, 'Hitokuchi Uiro' (one bite-sized Uiro) and 'Kuri Uiro' (chestnut Uiro) using chestnut can be found. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (81件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |