1153万例文収録!

「光珍」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 光珍に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

光珍の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

しい景だ例文帳に追加

It is a curious sight―a strange sight―a singular sight―a novel sight.  - 斎藤和英大辞典

の感度で しくない例文帳に追加

Light sensitivity is pretty common. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

それは日本では非常にしい景です。例文帳に追加

That is an extremely rare view in Japan.  - Weblio Email例文集

ものあるいは人物(特に有名なあるいはしい景)例文帳に追加

something or someone seen (especially a notable or unusual sight)  - 日本語WordNet

例文

乗客たちは、おのおのデッキに立って、このしい景を眺めていた。例文帳に追加

The travelers gazed on this curious spectacle from the platforms.  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

『金明王経』八堅牢地神品には、資材宝伏蔵及び、神通長年妙薬を求め、衆病を治癒医療する。例文帳に追加

The eight articles of Kenrojishin of "Konkomyo-kyo Sutra" (Golden Light Sutra) shows that it seeks 資材珍宝 and 神通長年妙薬 to cure illness for people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月7日、久の三男・島津彦(うずひこ)が兵約1000名を率いて大坂に着いた。例文帳に追加

On September 7th, Uzuhiko Shimazu, who was the third son of Hisamitsu, arrived in Osaka with about one thousand soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことはしく,釈迦の体からが発せられる様子を表すように作られたとみられる。例文帳に追加

This is uncommon and may be meant to suggest beams of light coming from the Buddha's body. - 浜島書店 Catch a Wave

一休が村田珠の師であるという伝承があり、茶人の間で墨蹟が極めて重された。例文帳に追加

It is said that IKKYUU was Jukou MURATA's teacher, and his writings were prized most highly among practitioners of the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大名にしてはしく刀工としても一流で、名工・長船宗に師事したと言われ、後世に幾つかの名刀を残している。例文帳に追加

He was also a sword craftsman of the first rank, which was rather unusual for the feudal lords, and studied under a master craftsman Munemitsu OSAFUNE and left some excellent swords for coming generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

頼義が、中立を保っていた出羽国仙北郡(秋田県)の俘囚清原頼に奇な物を贈り参戦を依頼し、頼の弟清原武則率いる大軍が参戦したこと。例文帳に追加

Yoriyoshi gave gifts to KIYOHARA no Mitsuyori, a fushu in the Senboku district of Dewa Province (Akita Prefecture) who had maintained neutrality, and requested that he enter the war, after which a large army commanded by Mitsuyori's younger brother, Takenori KIYOHARA, entered the conflict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熾盛如来とは仏頂尊の一尊で、天台宗最大の秘法といわれる熾盛法(国家鎮護、皇室の安泰などを祈る修法)の本尊であるが、この如来を寺院の本尊とするのはしい。例文帳に追加

Shijoko Nyorai is a Butchouson who is the principal image of a method of prayer known as Sijokoho - said to be the Tendai sect's greatest secret (used when praying for the protection of the nation and the security of the Emperor), but this is the only temple in Japan dedicated to this deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚後の夫婦仲は円満で子も多く、雲居の雁以外の夫人は妾の藤典侍(源氏の側近惟の娘)の一人だけという一夫多妻制の当時ではしい生真面目さだった。例文帳に追加

After their marriage, they are living in perfect harmony and have many children, moreover, Yugiri is deeply sincere and has only one concubine, To no Naishinosuke (a daughter of Genji's close retainer, Koremitsu), which was unusual in the period of polygynous practices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「本邦無二の建物」と評され、当時の大阪毎日新聞の連載記事「瑞法王と二楽荘」には「天王台の大観」と題する見出しがつけられているほどであった。例文帳に追加

It was described as "a building like no other, unique to this county", and The Osaka Mainichi Daily News at the time headlined it as "Tenno-dai's (heavenly king's hill) spectacular view" in the running story titled "Buddhist Leader Kozui and Nirakuso."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遼廓亭(重文)-江戸時代の画家・尾形琳の屋敷から移築されたもので、葺下し屋根の下に袖壁を付け、その中ににじり口を開いているのがしい。例文帳に追加

Ryokakutei (Important Cultural Property) - Rebuilt from the mansion of the Edo-period painter Korin OGATA, it has an unusual, small doorway in the wing wall, below a double roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新緑、紅葉の頃とも見所となっており特に、部屋の黒い床に景色が反射する景は床みどり、床もみじと呼ばれしいものである。例文帳に追加

The temple is a place where visitors go to view the new green leaves and red autumn leaves, and the unique black floor which reflects the surrounding scenery is also known as "The Green Leaf Floor" or "The Red Leaf Floor".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華寺浴室は明皇后様御発願以来一貫して一般庶民のために施浴施設として活用され続け、薬草を用いて蒸し風呂を炊くという、極めてしい形式の浴室です。例文帳に追加

The bathroom of Hokke-ji Temple has been consistently utilized by common people as a bathing facility since its erection at the wish of the Empress Komyo, which has a very rare style of the steam bath using medical herbs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇の七七忌(四十九日)に明皇后は先帝の冥福を祈って、宝、遺蔵品をまとめて東大寺東大寺盧舎那仏像に献納した。例文帳に追加

In a Buddhist memorial service for late Emperor Shomu, Empress Komyo dedicated all rare treasure and bequest items to the Rushana Buddhist (盧舎那) Statue of the Todai-ji Temple, praying for the Emperor's soul to rest in peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都落ちに際しては甥である緒帝も同行させたが、その愛妃妃については宦官に命じて紫禁城寧寿宮裏にある井戸に落とし殺害させている。例文帳に追加

She made her nephew Emperor Guangxu accompany her flight from the capital, but had his concubine Imperial Consort Zhen assassinated by ordering eunuchs to push her down the well behind Ningxia Palace of the Forbidden City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妃の殺害を命じたのは、彼女が緒帝の寵愛を独占していたことや、若き日の西太后に似ており後々第2の西太后となることを危惧したことが原因であったと言われる。例文帳に追加

She ordered the assassination of Imperial Consort Zhen, who she considered to be dangerous, because Zhen had all of Emperor Guangxu's affection, and because Zhen reminded the Empress of her own youthful days, and she wanted to prevent Zhen from becoming the second Empress Dowager.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大養徳国金明寺は、各国の国分寺の中ではしく、新たに建立されたのではなく、明らかに前身となった寺院が認められていることになる。例文帳に追加

Unlike other provincial temples, Kinkonmyo-ji Temple in Yamato Province was not newly built, and the existence of its predecessor temple was confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

局の張錫聰副局長は,3月10日に東京で開かれた記者会見で「2つの場所に同じ名前の駅がこれほどたくさんあるのはしい。」と話した。例文帳に追加

Chang Hsi-tsung, the deputy director of the Tourism Bureau, said at a press conference in Tokyo on March 10, "It's unusual for two places to have so many train stations with the same names." - 浜島書店 Catch a Wave

ドロシーはしくてきれいな景に目をみはって立っていると、今までに見たこともないような奇妙な人々の一団がドロシーの方にやってくるのに気づきました。例文帳に追加

While she stood looking eagerly at the strange and beautiful sights, she noticed coming toward her a group of the queerest people she had ever seen.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

(国宝)金堂・新羅善神堂・浄院客殿・勧学院客殿・絹本著色不動明王像(黄不動)・新羅明神坐像・円坐像(御骨大師)・智証大師坐像(中尊大師)・五部心観・智証大師関係文書典籍例文帳に追加

National treasures at Onjo-ji Temple: Kondo, Shinrazenshindo, Kojo-in Temple Kyakuden (visitors' quarters), Kangakuin Kyakuden, Kenponchoshoku Fudoo Statue (Ou Fudo), Shinra Myojin Zazo, Enchin Zazo (Okotsudaishi), Chisho Daishi Zazo (Chuson Daiji), Gobushinkan, Chisho Daishi related materials  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

シーズンになると積み残しが続出する状況もしくなく、慢性化している渋滞が更に悪化して所要時間が全く読めなくなる事から、鉄道各社線との乗り継ぎ利用でそれらのリスクを最小限に抑える利用方法を取る乗客もいる。例文帳に追加

During the tourist season, however, it is impossible to calculate the travel time by bus because buses often cannot carry all the people waiting at once and the chronic traffic jams get even worse, so some passengers minimize these risks by transferring to the trains of various railroad companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS